San
Bartolomeo Apostolo,
chiamato anche Natanaele nel Vangelo di san Giovanni, predicò nell'India il
Vangelo di Cristo. Recatosi quindi nell'Armenia maggiore, avendo convertito
moltissimi alla fede, fu dai barbari scorticato vivo, e, per ordine del Re
Astiage, colla decapitazione compì il martirio. Il suo sacro corpo fu
trasferito prima nell'isola di Lipari, quindi a Benevento, e finalmente a Roma
nell'isola Tiberina, dove è onorato dalla pia venerazione dei fedeli.
INTROITUS
Ps 138:17.- Mihi autem nimis
honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortatus est principatus eórum. ~~ Ps 138:1-2.- Dómine, probásti me
et cognovísti me: tu cognovisti sessiónem meam et resurrectionem meam. ~~ Glória ~~ Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus:
nimis confortatus est principatus eórum.
Ps 138:17.- I tuoi amici, o Dio,
sono sommamente onorati; veramente forte è diventato il loro principato. ~~ Ps 138:1-2.- Signore, tu mi scruti
e mi conosci, tu conosci quando siedo e quando sorgo. ~~ Gloria ~~ I tuoi amici, o Dio, sono sommamente onorati;
veramente forte è diventato il loro principato.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Omnípotens sempitérne Deus, qui huius diei
venerándam sanctámque lætítiam in beáti Apóstoli tui Bartholomaei festivitáte
tribuísti: da Ecclésiæ tuæ, quaesumus; et amáre quod crédidit, et prædicáre
quod dócuit. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit
et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O Dio onnipotente ed eterno, che oggi ci hai dato la
santa gioia di celebrare la festa dell'apostolo san Bartolomeo: concedi alla
tua Chiesa di amare ciò che egli ha creduto, e di predicare ciò che ha
insegnato. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e
regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Amen.
LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios
1 Cor 12:27-31
Fratres: Vos estis corpus Christi et membra de
membro. Et quosdam quidem pósuit Deus in Ecclésia primum apóstolos, secúndo
prophetas, tertio doctores, deinde virtútes, exinde grátias curationum,
opitulatiónes, gubernatiónes, genera linguarum, interpretatiónes sermonum.
Numquid omnes apóstoli? numquid omnes prophétæ? numquid omnes doctóres? numquid
omnes virtútes? numquid omnes grátiam habent curationum? numquid omnes linguis
loquúntur? numquid omnes interpretántur? Æmulámini autem charísmata melióra.
Fratelli: Voi formate il corpo di Cristo e ciascuno
siete membra di quel corpo. Dio, quindi, ha disposto che nella Chiesa vi
fossero in primo luogo gli apostoli, in secondo luogo i profeti, in terzo i
dottori, poi gli operatori di miracoli, quindi chi ha il dono di guarire, di
soccorrere, di governare, di parlare varietà di lingue e di capirle. Son forse
tutti apostoli? tutti profeti? tutti dottori? tutti operatori di miracoli? Han
forse tutti il dono delle guarigioni? Parlan tutti le lingue? Interpretano
tutti? Voi intanto aspirate pure ai doni più alti.
GRADUALE
Ps 44:17; 44:18
Constítues eos príncipes super omnem terram: mémores
erunt nóminis tui, Dómine.
V. Pro patribus tuis nati sunt tibi fílii: proptérea
pópuli confitebúntur tibi.
Li metterai come capi in tutta la terra,
conserveranno il ricordo del tuo nome, Signore.
V. Al posto dei tuoi padri ci saranno i tuoi figli;
perciò i popoli ti renderanno lode.
ALLELUIA
Allelúia, allelúia.
Te gloriósus Apostolórum chorus laudat, Dómine.
Allelúia.
Alleluia, alleluia.
Ti loda, o Signore, il glorioso coro degli apostoli.
Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti
Evangélii secúndum Lucam.
Luc 6:12-19
Luc 6:12-19
In illo témpore: Exiit Iesus in montem oráre, et
erat pernóctans in oratióne Dei. Et cum dies factus esset, vocavit discípulos
suos, et elégit duódecim ex ipsis - quos et Apóstolos nominávit -: Simónem,
quem cognominávit Petrum, et Andream fratrem eius, Iacóbum et Ioánnem,
Philíppum et Bartholomaeum, Matthaeum et Thomam, Iacóbum Alphaei et Simónem,
qui vocátur Zelótes, et Iudam Iacóbi, et Iudam Iscariótem, qui fuit próditor.
Et descéndens cum illis, stetit in loco campéstri, et turba discipulórum eius,
et multitúdo copiósa plebis ab omni Iudaea, et Ierúsalem, et marítima, et Tyri,
et Sidónis, qui vénerant, ut audírent eum et sanaréntur a languóribus suis. Et,
qui vexabántur a spirítibus immúndis, curabántur. Et omnis turba quærébat eum
tángere: quia virtus de illo exíbat, et sanábat omnes.
In quel tempo: Avvenne che Gesù se ne andò su un
monte a pregare, e passò l'intera notte in orazione a Dio. Fattosi giorno,
chiamò i suoi discepoli e ne scelse dodici, ai quali diede il nome di apostoli.
Simone, cui pose anche il nome di Pietro, e Andrea, di lui fratello, Giacomo e
Giovanni, Filippo e Bartolomeo, Matteo e Tommaso, Giacomo d'Alfeo, e Simone
detto Zelote, Giuda di Giacomo e Giuda Iscariote che fu traditore. E sceso con
essi, si fermò in un ripiano con la folla dei suoi discepoli e gran quantità di
popolo che da tutta la Giudea e da Gerusalemme e dalle marine di Tiro e di
Sidone era venuta ad ascoltarlo e farsi guarire dalle proprie infermità. E
quelli che erano vessati da spiriti immondi ne erano liberati; e tutto il
popolo cercava di toccarlo, perché da lui scaturiva una potenza che sanava
tutti.
Credo
OFFERTORIUM
Ps 138:17
Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus:
nimis confortátus est principátus eórum.
I tuoi amici, o Dio, sono sommamente onorati;
veramente forte è diventato il loro principato.
SECRETA
Beáti Apóstoli tui Bartholomaei sollémnia
recenséntes, quaesumus, Dómine: ut eius auxílio tua benefícia capiámus, pro quo
tibi laudis hóstias immolámus. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum:
qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
Celebrando la festa del tuo santo apostolo
Bartolomeo, concedi a noi, Signore, di ricevere i tuoi benefici con l'aiuto di
lui che onoriamo in questo sacrificio di lode. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Matt 19:28
Vos, qui secúti estis me, sedébitis super sedes,
iudicántes duódecim tribus Israël, dicit Dóminus.
Voi che mi avete seguito, sederete su troni a
giudicare le dodici tribù d'Israele, dice il Signore.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Sumptum, Dómine, pignus redemptiónis ætérnæ: sit
nobis, quaesumus; interveniénte beáto Bartholomaeo Apóstolo tuo, vitæ præséntis
auxílium páriter et futúræ. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui
tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O Signore, il pegno della salvezza eterna che
abbiamo ricevuto, ci aiuti, per l'intercessione del tuo santo apostolo
Bartolomeo, per la vita presente e per la futura. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.