*Veni, creátor
  Spíritus, 
mentes tuórum
  vísita, 
imple supérna
  grátia, 
quæ tu creásti
  péctora. 
Qui díceris
  Paráclitus, 
altíssimi
  donum Dei 
fons vivus,
  ignis, cáritas, 
et spiritális
  únctio. 
Tu septifórmis
  múnere, 
dígitus
  patérnæ déxteræ, 
tu rite
  promíssum Patris, 
sermóne ditans
  gúttura. 
Accénde lumen
  sensibus, 
infúnde amórem
  córdibus, 
infírma nostri
  córporis 
virtúte
  firmans pérpeti. 
Hostem
  repéllas lóngius 
pacémque dones
  prótinus; 
ductóre sic te
  prǽvio 
vitémus omne
  nóxium. 
Per Te sciámus
  da Patrem 
noscámus atque
  Fílium, 
teque
  utriúsque Spíritum 
credámus omni
  témpore. 
Deo Patri sit
  glória, 
et Fílio, qui
  a mórtuis 
surréxit, ac
  Paráclito, 
in sæculórum
  sǽcula. 
Amen. 
 | 
  
Vieni, o
  Spirito Creatore, 
visita le
  menti dei tuoi fedeli,  
e riempi della
  grazia celeste  
i cuori che tu
  creasti. 
Tu, che sei
  chiamato il Paraclito,  
il dono di Dio
  Altissimo,  
sorgente d'acqua viva, fuoco,  
carità e
  spirituale unzione. 
Tu largitore
  dei sette doni,  
dito della
  destra del Padre,  
tu il vero
  promesso di lui,  
che
  arricchisci di favelle le bocche. 
Sii luce ai
  sensi:  
infondi amor
  nei cuori:  
l'infermità
  del nostro corpo  
solleva con
  perenne virtù. 
Fuga lungi il
  nemico,  
la pace donaci
  presto;  
così, dietro
  te duce,  
eviteremo ogni
  cosa nociva. 
Per te danne
  di conoscere il Padre,  
di conoscere
  anche il Figlio e,  
che tu sei lo
  Spirito che procede dall'uno e dall'altro,  
di crederlo in
  ogni tempo. 
A Dio Padre
  sia gloria,  
e al Figlio,
  che risuscitò  
da morte, e al
  Paraclito,  
per i secoli
  dei secoli.  
Amen. 
 | 
 |
V. Emitte Spiritum tuum et creabuntur 
R. Et renovabis faciem terræ 
V. Dómine, exaudi orationem
  meam. 
R. Et clamor meus ad te
  veniat. 
V. Dóminus vobíscum. 
R. Et cum spíritu tuo. 
 | 
  
V. Effondi il tuo Spirito e
  le cose saranno create. 
R. E rinnoverai al faccia
  della terra. 
V. Signore, esaudisci la mia
  preghiera. 
R. E il mio grido giunga a
  te. 
V. Il Signore sia con voi. 
R. E con il tuo spirito. 
 | 
 |
Orémus. 
Deus, qui
  corda fidélium Sancti Spiritus illustratióne docuisti: da nobis in eódem
  Spiritu recta sapere; et de ejus semper consolatióne gaudére. 
Domine Deus
  omnipotens, qui ad principium huius anni nos pervenire fecisti, tua nos hodie
  salva virtute: ut in hoc anno ad nullum declinemus peccatum: sed semper ad
  tuam iustitiam faciendam nostra praecedant eloquia. Per Christum Dóminum
  nostrum. Amen. 
 | 
  
Preghiamo 
Dio, che hai
  ammaestrato i cuori dei tuoi fedeli con la luce dello Spirito Santo:
  concedici di gustare ciò che è bene nello stesso Spirito e di godere sempre
  della sua consolazione. 
Signore Iddio
  onnipotente, che ci hai fatto giungere al principio di questo anno, salvaci
  oggi con la tua potenza affinché durante quest’anno non cediamo al peccato,
  ma sempre le nostre parole sempre siano volte al compimento della tua
  giustizia. Per Cristo nostro Signore. Amen.  
 | 
 
*La
prima strofa si dice o si canta stando in ginocchio
