Dal Martirologio Romano: "A Sion-en-Valais, in
Francia, nel luogo detto Agauno, il natale dei santi Martiri Tebei Maurizio,
Esuperio, Candido, Vittore, Innocenzo e Vitale, con i Compagni della medesima
legione, i quali sotto Massimiano, uccisi per Cristo, illustrarono il mondo con
una gloriosa passione".
La messa che proponiamo è quella propria per il Regno di Sardegna.
INTROITUS
Mich. 7,8.- Ne læteris, inimica mea, super me, quia
cecidi: consurgam cum sedero in tenebris: Dominus lux mea est. ~~ Ps 117, 6.- Dominus mihi adjutor ; non
timebo quid faciat mihi homo. ~~ Glória
~~ Ne læteris, inimica mea, super
me, quia cecidi: consurgam cum sedero in tenebris: Dominus lux mea est.
Mich. 7,8.-
Non gioire della mia sventura, o mia nemica! Mi rialzerò se siedo nelle
tenebre: il Signore è la mia luce.
~~ Ps 117, 6.- Il Signore è
con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo? ~~
Gloria ~~ Non gioire della mia sventura,
o mia nemica! Mi rialzerò se siedo nelle tenebre: il Signore è la mia
luce.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Sancti Mauritii Martyris tui, Domine,
patrociniis adjuvemur: qui sancti tui nominis confessione victor occumbens,
fidei sacramenta munivit exemplo. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium
tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia
sæcula sæculorum. Amen.
Preghiamo.
Fa’, o Signore, che siamo aiutati dai
patrocinii del santo martire Maurizio, che, vittorioso in morte per la
confessione del tuo santo nome, rafforzò col suo esempio i misteri della Fede.
Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con
te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad
Ephesios
Eph. 3
Fratres: Mihi, ómnium sanctórum mínimo,
data est grátia hæc, in géntibus evangelizáre investigábiles divítias Christi,
et illumináre omnes, quæ sit dispensátio sacraménti abscónditi a saeculis in
Deo, qui ómnia creávit: ut innotéscat principátibus et potestátibus in
coeléstibus per Ecclésiam multifórmis sapiéntia Dei, secúndum præfinitiónem
sæculórum, quam fecit in Christo Iesu, Dómino nostro, in quo habémus fidúciam
et accéssum in confidéntia per fidem eius. Propter quod peto ne deficiatis in
tribulationibus.
Fratelli: A me, minimissimo di tutti i
santi è stata data questa grazia di annunciare tra le genti le incomprensibili
ricchezze del Cristo, e svelare a tutti quale sia l’economia del mistero
nascosto da secoli in Dio, che ha creato tutte cose: onde i principati e le
potestà celesti, di fronte allo spettacolo della Chiesa, conoscano oggi la
multiforme sapienza di Dio, secondo la determinazione eterna che Egli ne fece
nel Cristo Gesù, Signore nostro: nel quale, mediante la fede, abbiamo l’ardire
di accedere fiduciosamente a Dio. Vi prego quindi di non perdervi d'animo nelle
tribolazioni.
GRADUALE
Ps 19, 2 et
4
Exaudiat te Dominus in die tribulationis; protegat
te nomen Dei Jacob.
V. Memor sit omnis sacrificii tui, et
holocaustum tuum pingue fiat.
Ti ascolti il Signore nel giorno della
prova, ti protegga il nome del Dio di Giacobbe.
V. Ricordi tutti i tuoi sacrifici e sia
pingue il tuo olocausto.
ALLELUIA
Alleluia, alleluia
Jer 4, 15
Vox enim annuntiantis a Dan, et notum facientis
idolum de monte Ephraim. Alleluia
Alleluia, alleluia
Ecco una voce da Dan che annunzia, e fa
sapere che l’idolo viene dal monte di Efraim. Alleluia
EVANGELIUM
Sequéntia
✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc 13, 1-5
In illo témpore: Aderant quidam nuntiantes
Jesu de Galilæis, quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum. Et
respondens dixit illis : Putatis quod hi Galilæi præ omnibus Galilæis
peccatores fuerint, quia talia passi sunt? Non, dico vobis : sed nisi
pœnitentiam habueritis, omnes similiter peribitis. Sicut illi decem et octo,
supra quos cecidit turris in Siloë, et occidit eos : putatis quia et ipsi
debitores fuerint præter omnes homines habitantes in Jerusalem? Non, dico
vobis: sed si pœnitentiam non egeritis, omnes similiter peribitis.
In quel tempo si presentarono alcuni a
riferire a Gesù circa quei Galilei, il cui sangue Pilato aveva mescolato con
quello dei loro sacrifici. Prendendo la parola, Gesù rispose: «Credete che quei
Galilei fossero più peccatori di tutti i Galilei, per aver subito tale sorte?
No, vi dico, ma se non vi convertite, perirete tutti allo stesso modo. O quei
diciotto, sopra i quali rovinò la torre di Sìloe e li uccise, credete che
fossero più colpevoli di tutti gli abitanti di Gerusalemme? No, vi dico, ma se
non vi convertite, perirete tutti allo stesso modo».
OFFERTORIUM
Amos 9, 6
Qui ædificat in cælo ascensionem suam, et
fasciculum suum super terram fundavit; qui vocat aquas maris, et effundit eas
super faciem terræ: Dominus nomen ejus.
Egli costruisce nel cielo il suo soglio e
fonda la sua volta sulla terra;
egli chiama le acque del mare e le riversa
sulla terra; Signore è il suo nome.
SECRETA
Offerentes tibi, Domine, sacrosanti Filii
tui incruenta mysteria Santi Martyris tui jugis protectio tueatur: cujus
verbis, et exemplo saeculari famulantes militiae, dato cruore pro tui nominis
confessione, aeternae gloriae palmam adipisci concessisti. Per Dominum nostrum
Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Per l'offerta, o Signore, dei misteri incruenti del sacrosanto tuo Figlio, ci difenda sempre più la protezione del santo Martire, al quale hai concesso, per averti servito nella milizia secolare con le parole e le opere e sparso il suo sangue per la confessione del tuo nome, la palma dell'eterna gloria. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Ps 21 et 117
Narrabo nomen tuum fratribus meis, in medio
Ecclesiae laudabo te. Non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli e
ti loderò in seno alla Chiesa. Non morirò, ma resterò in vita per narrare le
opere del Signore.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Familia tua, quaesumus Domine, donis
coelestibus nutriamur; et Sancti Mauritii tui commendata suffragio, robustum
Sacramenti fructum percepisse laetetur. Per Dominum nostrum Jesum Christum,
Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per
omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
La tua famiglia, o Signore, sia nutrita dei
doni celesti e, raccomandata dal suffragio del tuo santo Martire Maurizio, si
allieti nella ricezione del vigoroso frutto del Sacramento. Per il nostro
Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con
lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.