San Giorgio, soldato cappadociano, fu martirizzato a Nicomedia nel 303
sotto Diocleziano. La sua memoria fu sempre onorata fra i Cristiani e di
Oriente e di Occidente, i quali posero sotto il di lui potente patrocinio le
loro milizie, soprattutto quando si doveva combattere contro i nemici di Dio e
della sua Chiesa. Il suo sepolcro si conserva a Lidda. Dal tempo di Papa san Zaccaria (744-752) il
suo capo si venera a Roma nella chiesa di san Giorgio al Velabro.
INTROITUS
Ps 63:3.- Protexísti me, Deus, a convéntu malignántium,
allelúja: a multitúdine operántium iniquitátem, allelúja, allelúja. ~~ Ps. 63:2.- Exáudi, Deus, oratiónem meam, cum
déprecor: a timóre inimíci éripe ánimam meam.
~~ Glória
~~ Protexísti me, Deus, a
convéntu malignántium, allelúja: a multitúdine operántium iniquitátem, allelúja,
allelúja.
Ps 63:3.- Mi hai protetto dalle insidie dei malvagi, o Dio,
alleluia; dal tumulto dei malfattori, alleluia, alleluia. ~~ Ps. 63:2.- Ascolta, o Dio, la mia voce tra i
gemiti; preserva la mia vita dal timore del nemico. ~~ Gloria
~~ Mi hai protetto dalle insidie dei malvagi, o
Dio, alleluia; dal tumulto dei malfattori, alleluia, alleluia.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Deus, qui nos beáti Georgii Martyris tui méritis et intercessióne
lætíficas: concéde propítius; ut, qui tua per eum benefícia póscimus, dono tuæ
grátiæ consequámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
Amen.
Preghiamo.
O Dio, che ci allieti con i meriti e con l'intercessione del tuo beato
martire Giorgio; fa', propizio, che mentre domandiamo per suo mezzo i tuoi
benefici, li conseguiamo per il dono della tua grazia. Per il nostro Signore
Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo
Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum
2 Tim 2:8-10; 3:10-12.
Caríssime: Memor esto, Dóminum Jesum Christum resurrexísse a mórtuis ex
sémine David, secúndum Evangélium meum, in quo labóro usque ad víncula, quasi
male óperans: sed verbum Dei non est alligátum. Ideo ómnia sustíneo propter
eléctos, ut et ipsi salútem consequántur, quæ est in Christo Jesu, cum glória
coelésti. Tu autem assecútus es meam doctrínam, institutiónem, propósitum,
fidem, longanimitátem, dilectiónem, patiéntiam, persecutiónes, passiónes:
quália mihi facta sunt Antiochíæ, Icónii et Lystris: quales persecutiónes
sustínui, et ex ómnibus erípuit me Dóminus. Et omnes, qui pie volunt vívere in
Christo Jesu, persecutiónem patiéntur.
Carissimo: Ricordati che il Signore Gesù Cristo, progenie di Davide, è
risuscitato da morte, secondo il mio Vangelo, per il quale io soffro fino ad
essere incatenato come un malfattore, ma la parola di Dio non si incatena.
Perciò io sopporto ogni cosa per amore degli eletti, affinché essi pure conseguano la salute che è in Cristo Gesù, con la gloria celeste. Ma tu
segui bene la mia dottrina, la mia condotta, i propositi, la fede, la
longanimità, l'amore, la pazienza, le persecuzioni , i patimenti, che soffersi
ad Antiochia, ad Iconio, a Listri; persecuzioni che ho sostenuto e dalle quali
tutte mi ha liberato il Signore. Tutti coloro infatti che vogliono vivere
piamente in Gesù Cristo, patiranno persecuzioni.
ALLELUIA
Allelúja, allelúja
Ps 88:6.
Confitebúntur coeli mirabília tua, Dómine: étenim veritátem tuam in
ecclésia sanctórum. Allelúja
Ps 20:4
Posuísti, Dómine, super caput ejus corónam de lápide pretióso. Allelúja.
Alleluia, alleluia
I cieli cantano le tue meraviglie, o Signore, e la tua fedeltà nella
assemblea dei santi, alleluia, alleluia.
O Signore, gli hai posto in capo una corona di pietre preziose. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Joánnem.
Joannes 15:1-7
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Ego sum vitis vera: et
Pater meus agrícola est. Omnem pálmitem in me non feréntem fructum, tollet eum:
et omnem, qui fert fructum, purgábit eum, ut fructum plus áfferat. Jam vos
mundi estis propter sermónem, quem locútus sum vobis. Mane te in me: et ego in
vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum a semetípso, nisi mánserit in
vite: sic nec vos, nisi in me manséritis. Ego sum vitis, vos pálmites: qui
manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum: quia sine me nihil potéstis
fácere. Si quis in me non mánserit, mittétur foras sicut palmes, et aréscet, et
cólligent eum, et in ignem mittent, et ardet. Si manséritis in me, et verba mea
in vobis mánserint: quodcúmque voluéritis, petétis, et fiet vobis.
In quel tempo Gesù disse ai suoi discepoli: «Io sono la vera vite, il
Padre mio è il coltivatore. Ogni tralcio che in me non porta frutto, lo
taglierà via, e quello che porta frutto, lo poterà, affinché ne porti ancor di
più. Voi siete già mondi a motivo della parola che vi ho annunciato. Rimanete
in me: ed io in voi. Come il tralcio non può da sé dare frutto, se non rimane
unito alla vite, così nemmeno voi se non rimanete in me. Io sono la vite, voi i
tralci; chi rimane in me ed io in lui, porta molto frutto; perché senza di me
non potete far niente. Chi non rimane in me sarà gettato via come il tralcio e
si dissecca, e lo raccolgono e lo buttano nel fuoco, ove brucia. Se rimanete in
me e rimangono in voi le mie parole, domandate quel che volete e vi sarà
fatto».
OFFERTORIUM
Ps 88:6
Confitebúntur coeli mirabília tua, Dómine: et veritátem tuam in ecclésia
sanctórum, allelúja, allelúja.
I cieli cantano le tue meraviglie, o Signore, e la tua fedeltà nella
assemblea dei santi, alleluia, alleluia.
SECRETA
Múnera, Dómine, obláta sanctífica: et, intercedénte beáto Geórgio Mártyre
tuo, nos per hæc a peccatórum nostrórum máculis emúnda. Per Dominum nostrum
Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Santifica, Signore, i doni offerti: e, per intercessione del tuo beato
martire Giorgio, purificaci per essi dalle macchie dei nostri peccati. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Ps 63:11.
Lætábitur justus in Dómino, et sperábit in eo: et laudabúntur omnes recti
corde, allelúja, allelúja.
Il giusto gioisce nel Signore, in Lui si rifugia; e ne menano vanto tutti
gli animi retti, alleluia, alleluia.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: ut, quos tuis réficis sacraméntis,
intercedénte beáto Geórgio Mártyre tuo, tibi étiam plácitis móribus dignánter
tríbuas deservíre. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
Amen.
Preghiamo.
Ti supplichiamo umilmente, Dio onnipotente; per intercessione del tuo
beato martire Giorgio, a noi ristorati dai tuoi Sacramenti, concedi pure di
servirti con santa vita. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è
Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli
dei secoli. Amen.