Visualizzazione post con etichetta Leone XIII. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Leone XIII. Mostra tutti i post

sabato 29 agosto 2020

Gosos nuoresi al Redentore

 

Nell’imminenza del Giubileo del 1900 Leone XIII, allora gloriosamente regnante, espresse il desiderio che fossero eretti in Italia venti monumenti a gloria del Cristo Redentore. In Sardegna venne scelto il Monte Ortobene, che regna su Nuoro. Il vescovo del luogo, il carico d’anni e di meriti Salvator Angelo de Martis O.Carm. ricevette la comunicazione dal cardinale Jacobini nel luglio del 1899. Volendosi costruire qualcosa di più di una cappella o di una croce, il comitato “pro erigendo monumento” diretto dal Vicario Generale canonico Pasquale Lutzu, commette al calabrese Vincenzo Jerace una statua bronzea del Redentore. La maestosa scultura (4 metri e 2 tonellate), alla cui erezione concorse tutto il popolo sardo con pietosi donativi, fu inaugurata  il 29 giugno 1901. Il corteo mosse alla cattedrale alle 6 del mattino e lungo il percorso preghiere e canti accompagnavano la Via Crucis verso la cima del monte. Il canonico Lutzu, facente le veci del vescovo, celebrò la funzione cui parteciparono per mezzo di telegrammi il Sommo Pontefice, il Re Vittorio Emanuele III e la Regina Madre Margherita. Grandissima concorso di popolo al grido di “Viva Leone XIII! Viva la Patria!” prese parte alla solennissima festa.
I seguenti gosos ne celebrano l’annuale ricorrenza.



Signu de supremu amore,

Re eternu universale,

liberanos d’ogni male

o Divinu Redentore.

 

Dae s’imperiu sempiternu

falesit espressamente

cun decretu onnipotente

de su Babbu sou eternu,

de sa morte e de s’inferru

istesit Triunfadore.

 

Pustis chi s’insidiosu

serpe malignu attrividu

sa prima Eva hat seduidu

in s’Eden deliziosu,

cun su samben preziosu

remediesit a s’errore.

 

De s’inferru s’isterminiu

Hat dadu a su mundu lughe,

in su regnu de sa rughe

hat assolutu dominiu,

ue dogni vaticiniu

si avverat a favore.

 

Custu est cuddu chi naschesit

in sa grutta de Betlemme,

cuddu chi in Gerusalemme

cando triunfale intresit,

chi su populu acclamesit

osanna cun grande onore.

 

Est cuddu chi visitesin

sos tre res de s’Oriente,

chi in sa grutta riverente

umiles si li prostresin,

oro e mirra li dosenin,

donos de altu valore.

 

Cuddu chi resuscitesit

mortos finas putrefados,

zegos e istroppiados

de ogni male curesit,

s’iscola nos imparesit

d’umilidade e amore.

 

Cuddu ch’istesit traittu

dae su discipulu ingrattu,

su chi s’ingiustu Pilatu

cundennat senza delittu,

su ch’in sa rughe trafittu

est mortu che malfattore.

 

Sende in sa rughe pendente

tres oras agonizzesit,

cando mortu s’ecclissesit

sole e luna immantinente,

est Issu s’Onnipotente

de su mundu Salbadore.

 

Cuddu chi resuscitesit

cun immortale vittoria,

chi triunfante a sa gloria

pach’a pustis bi torresit,

e a sa destra sedesit

de su Deus Criadore.

 

Est cuddu chi det torrare

postu de ira e venditta,

in cudda valle prescritta

su mundu pro giudicare,

sas virtudes a premiare

e pro punire s’errore.

 

Babbu, Fizu, Isposu e Frade

est de cudda Immaculada,

chi dae Isse generada

fit dae s’eternidade,

pro s’afflitta umanidade

Mama de perfettu amore.

 

Su Pontefice Romanu

pro divina ispirazione

in s’Ortobene l’esponet

a su populu cristianu,

cuncedende a larga manu

celestiale favore.

 

De cussu altu pianu

una mirada benigna

dona a s’afflitta Sardigna,

o Redentore Sovranu,

tenela sempre lontanu

dae s’ereticu furore.

 

In dogni calamidade

protegge sa sarda terra,

de peste, fame e gherra

salvanos in dogni istade,

e umana piedade

in sa die de su rigore.

 

Signu de supremu amore,

Re eternu universale,

liberanos d’ogni male

o Divinu Redentore.


 

 

Segno di supremo amore,

Re eterno e universale,

liberaci da ogni male,

o Divino Redentore.

 

Dall’impero sempiterno

discese espressamente

con decreto onnipotente

del Padre suo eterno,

della morte e dell’inferno

Trionfatore.

 

Dopo che l’insidioso

Serpente maligno corrotto,

la prima Eva ha sedotto

nell’Eden delizioso,

col Sangue prezioso

riparò all’errore.

 

Dell’inferno lo sterminio,

ha dato al mondo la luce

nel regno della croce

ha assoluto dominio,

lì ogni vaticinio

si avvera in suo favore.

 

Questi è colui che nacque

nella grotta di Betlemme,

colui che in Gerusalemme,

quando entrò trionfale,

il popolo acclamò

“osanna” con grande onore.

 

È colui che visitarono

i tre re dell’Oriente,

che nella grotta riverenti

umili gli si prostrarono,

oro e mirra gli donarono,

doni d’alto valore.

 

Colui che risuscitò

Morti già putrefatti,

ciechi e storpiati

di ogni male sanò,

la dottrina ci insegnò

dell’umiltà e dell’amore.

 

Colui che fu tradito

dal discepolo ingrato,

colui che l’ingiusto Pilato

condannò senza delitto,

colui che in croce trafitto,

è morto come un malfattore.

 

Stando sulla croce pendente,

tre ore agonizzò,

e quando fu morto s’elissò

il sole con la luna immantinente,

è Lui l’Onnipotente,

del mondo il Salvatore.

 

Colui che resuscitò

con immortale vittoria,

che trionfante alla gloria

poco dopo ritornò,

e alla destra s’assentò

del Dio Creatore.

 

È colui che ha da tornare,

con ira e vendetta,

nella valle prescritta,

il mondo a giudicare,

le virtù a premiare

e per punire l’errore.

 

Padre, Figlio, Sposo e Fratello,

è di quell’Immacolata,

che da Lui generata

fu dall’eternità,

per l’afflitta umanità

Madre di perfetto amore.

 

Il Pontefice Romano,

per divina ispirazione,

sull’Ortobene l’espone

al popolo cristiano,

concedendo a larga mano

un celestiale favore.

 

Da questo alto ripiano,

una mirata benigna

dona all’afflitta Sardegna,

o Redentore Sovrano,

tienila sempre lontano

dall’eretico furore.

 

In ogni calamità

proteggi la sarda terra,

da peste, fame e guerra

salvaci in ogni istante,

e umana pietà

concedi nel giorno del rigore.

 

Segno di supremo amore,

Re eterno e universale,

liberaci da ogni male,

o Divino Redentore.

 

Traduzione letterale a cura di Giuliano Zoroddu


domenica 26 maggio 2019

San Beda Venerabile, Confessore e Dottore della Chiesa

San Beda Venerabile nacque a Jarrow nel 673 e fin dalla più tenera età si applicò alla conoscenza di ogni umano sapere. Ordinato prete, fu preposto all’insegnamento: tanta era la sua conoscenza ed interpretazione delle Scritture, quanto l’ardore che provava nel meditarle che spesse volte vi piangeva lacrime di santo affetto. Neppure sul letto della malattia cessò di lavorare: morì, munito dei Sacramenti, commentando gli ultimi versetti del Vangelo di san Giovanni. Era il 26 maggio 753. La sua fama sempre fu grande nella Chiesa, ma solo Leone XIII l’iscrisse fra i Santi nel 1889, prescrivendone la festa a tutta la Chiesa.
Oggi si fa anche la commemorazione di san Giovanni I, papa dal 15 agosto 523 al 18 maggio 526, giorno in cui morì, Martiri, nella prigione di Ravenna, dove l’aveva rinchiuso l’empio Teodorico.



INTROITUS
Eccli 15:5- In médio Ecclésiæ apéruit os eius: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum. Allelúja, allelúja. ~~ Ps 91:2Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. ~~ Glória~~ In médio Ecclésiæ apéruit os eius: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum. T.P. Allelúja, allelúja.

Eccli 15:5- Dio gli aprì la bocca in mezzo all'assemblea, lo riempì dello spirito di sapienza e d'intelligenza; lo copri col manto della gloria. Alleluia, alleluia ~~ Ps 91:2È bene cantare la gloria al Signore: e lodare, Altissimo, il tuo Nome. ~~ Gloria ~~ Dio gli aprì la bocca in mezzo all'assemblea, lo riempì dello spirito di sapienza e d'intelligenza; lo copri col manto della gloria. Alleluia, alleluia


Gloria


ORATIO
Orémus.
Deus, qui Ecclésiam tuam beáti Bedæ Confessóris tui atque Doctóris eruditióne claríficas: concéde propítius fámulis tuis; ejus semper ilustrári sapiéntia et méritis adjuvári. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
O Dio, che illumini la tua Chiesa con la dottrina del beato confessore e dottore Beda; da' propizio ai tuoi servi di essere guidati dalla sua sapienza e aiutati dai suoi meriti. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Orémus.
Commemoratio S. Joannis papae et martyris
Gregem tuum, Pastor ætérne, placátus inténde: et, per beátum Joánnem Mártyrem tuum atque Summum Pontíficem, perpétua protectióne custódi; quem totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastórem.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
O eterno Pastore, volgi lo sguardo benigno sul tuo gregge e custodiscilo con una continua protezione, per intercessione del tuo martire e sommo Pontefice san Giovanni, che hai costituito pastore di tutta la Chiesa. Per il nostro Signore Gesù Cristo. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.  Amen.

LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timotheum
2 Tim 4:1-8
Caríssime: Testíficor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicatúrus est vi vos et mórtuos, per advéntum ipsíus et regnum ejus: praedica verbum, insta opportúne, importune: árgue, óbsecra, íncrepa in omni patiéntia, et doctrína. Erit enim tempus, cum sanam doctrínam non sustinébunt, sed ad sua desidéria, coacervábunt sibi magistros, pruriéntes áuribus, et a veritáte quidem audítum avértent, ad fábulas autem converténtur. Tu vero vígila, in ómnibus labóra, opus fac Evangelístæ, ministérium tuum ímpie. Sóbrius esto. Ego enim jam delíbor, et tempus resolutiónis meæ instat. Bonum certámen certávi, cursum consummávi, fidem servávi. In réliquo repósita est mihi coróna justítiæ, quam reddet mihi Dóminus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui díligunt advéntum ejus.

Carissimo: Ti scongiuro davanti a Dio e a Gesù Cristo, che ha da venire a giudicare i vivi ed i morti, per la sua venuta e per il suo regno: predica la Parola, insisti a tempo opportuno e fuori tempo. Riprendi, esorta, sgrida con paziente insegnamento; perché verrà tempo in cui la gente non potrà sopportare la sana dottrina, ma per assecondare la propria passione e per prurito di novità, si creerà una folla di maestri, e per non ascoltare la verità andrà dietro a favole. Ma tu veglia sopra tutte le cose, sopporta le afflizioni, compi l'ufficio di predicare il Vangelo, adempi il tuo ministero e sii temperante. In quanto a me, il mio sangue sta per essere versato come una libazione e il tempo del mio scioglimento dal corpo è vicino. Ho combattuto la buona battaglia, ho conservato la fede. Non mi resta che ricevere la corona di giustizia, che mi darà in quel giorno il Signore, giusto giudice; e non solo a me, ma anche a quelli che desiderano la sua venuta.

ALLELUIA
Allelúja, allelúja.
Eccli 45:9
Amávit eum Dóminus, et ornávit eum: stolam glóriæ índuit eum.
Osee 14:6.
Justus germinábit sicut lílium: et florébit in ætérnum ante Dóminum. Allelúja.

Alleluia, alleluia.
Il Signore lo ha amato e lo ha colmato d'onore: lo ha rivestito di una veste di gloria. Alleluia.
Il giusto crescerà come il giglio, fiorirà in eterno davanti al Signore. Alleluia.

EVANGELIUM
Sequéntia  sancti Evangélii secúndum Matthaeum.
Matt 5:13-19
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Vos estis sal terræ. Quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum valet ultra, nisi ut mittátur foras, et conculcétur ab homínibus. Vos estis lux mundi. Non potest cívitas abscóndi supra montem pósita. Neque accéndunt lucérnam, et ponunt eam sub módio, sed super candelábrum, ut lúceat ómnibus qui in domo sunt. Sic lúceat lux vestra coram homínibus, ut vídeant ópera vestra bona, et gloríficent Patrem vestrum, qui in coelis est. Nolíte putáre, quóniam veni sólvere legem aut prophétas: non veni sólvere, sed adimplére. Amen, quippe dico vobis, donec tránseat coelum et terra, iota unum aut unus apex non præteríbit a lege, donec ómnia fiant. Qui ergo solvent unum de mandátis istis mínimis, et docúerit sic hómines, mínimus vocábitur in regno coelórum: qui autem fécerit et docúerit, hic magnus vocábitur in regno coelórum.

In quel tempo Gesù disse ai suoi discepoli: «Voi siete il sale della terra. E se il sale perde la sua virtù, come lo si riattiverà? Non è più buono che ad essere gettato via e calpestato dalla gente. Voi siete la luce del mondo. Non può rimanere nascosta una città posta sopra un monte. Né si accende la lucerna per riporla sotto il moggio, ma sul candeliere, perché faccia lume a quanti sono in casa. Così risplenda la vostra luce dinanzi agli uomini, affinché vedano le vostre opere buone e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli. Non crediate che io sia venuto ad abrogare la Legge o i Profeti, ma a completare. In verità vi dico che finché non passi il cielo e la terra non passerà un solo iota o un apice solo della Legge, che tutto non sia compiuto. Chi pertanto violerà uno dei minimi di questi comandamenti e insegnerà così agli uomini, sarà tenuto minimo nel regno dei cieli; ma colui che avrà operato ed insegnato, sarà tenuto grande nel regno dei cieli».


Credo


OFFERTORIUM
Ps 91:13
Justus ut palma florébit: sicut cedrus, quæ in Líbano est multiplicábitur. Alleluja.

Il giusto fiorirà come palma, crescerà come un cedro sul Libano, alleluia.

SECRETA
Sancti Bedæ Confessóris tui atque Doctoris nobis, Dómine, pia non desit orátio: quæ et múnera nostra concíliet; et tuam nobis indulgéntiam semper obtíneat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

O Signore, non ci venga mai meno l'intercessione pia del beato Beda confessore tuo e dottore, la quale renda a te graditi i nostri doni e sempre ottenga a noi la tua indulgenza. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Pro S. Joanne
Oblátis munéribus, quǽsumus, Dómine, Ecclésiam tuam benígnus illúmina: ut, et gregis tui profíciat ubique succéssus, et grati fiant nómini tuo, te gubernánte, pastóres. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Per i doni che ti offriamo, o Signore, illumina benigno la tua Chiesa, affinché ovunque il tuo gregge progredisca e, docili alla tua guida, i pastori siano graditi al tuo nome. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

COMMUNIO
Matt 5:14; 5:16
Vos estis lux mundi: sic lúceat lux vestra coram homínibus, ut vídeant ópera vestra bona, et gloríficent Patrem vestrum qui in coelis est, allelúia.

Voi siete la luce del mondo: così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, che vedano le vostre opere buone e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli. Alleluia.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Ut nobis, Dómine, tua sacrifícia dent salútem: beátus Beda Conféssor tuus et egrégius, quǽsumus, precátor accédat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
Interceda per noi, o Signore, il beato Beda confessore tuo e dottore egregio, affinché il tuo sacrificio ci porti salvezza. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.     

Oremus
Pro S. Joanne
Refectióne sancta enutrítam gubérna, quǽsumus, Dómine, tuam placátus Ecclésiam: ut, poténti moderatióne dirécta, et increménta libertátis accípiat et in religiónis integritáte persístat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Guida benevolmente, o Signore, la tua Chiesa, nutrita con questo santo ristoro: diretta dal tuo potente governo, essa goda di una crescente libertà e mantenga integra la sua fede. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.