La Chiesa celebra due volte la memoria di san Giovanni Battista: il 24 giugno la Natività e il 29 agosto la Decollazione, avvenuta nella fortezza di Macheronte verso il 29 d.C. . Giovanni fu Precursore del Signore tanto nella sua nascita quanto nella sua morte. La Chiesa ci inculca il dovere del cristiano a testimoniare la Verità e a difendere la Morale Evangelica anche a costo della vita.
Si fa anche la commemorazione di santa Sabina, martire romana del tempo dell'imperatore Adriano.
PROPRIUM MISSAE
INTROITUS
Ps 118:46-47.- Loquébar de
testimóniis tuis in conspéctu regum, et non confundébar: et meditábar in
mandátis tuis, quæ diléxi nimis. ~~ Ps
91:2.-
Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo,
Altíssime. ~~ Glória ~~ Loquébar de testimóniis tuis in conspéctu regum, et
non confundébar: et meditábar in mandátis tuis, quæ diléxi nimis
Ps 118:46-47.- Parlai dei tuoi
precetti anche in faccia ai re, senza vergognarmene; meditai i tuoi
comandamenti che ho amato sopra ogni cosa. ~~ Ps
91:2.-
È bene cantare la gloria al Signore: e lodare,
Altissimo, il tuo Nome. ~~ Gloria ~~ Parlai dei tuoi precetti anche in faccia ai re,
senza vergognarmene; meditai i tuoi comandamenti che ho amato sopra ogni cosa.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Sancti Ioánnis Baptístæ Præcursóris et Martyris tui,
quaesumus, Dómine, veneránda festívitas: salutáris auxílii nobis præstet
efféctum: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus,
per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O Signore, te ne preghiamo, l'augusta festa del tuo
santo precursore e martire Giovanni Battista, ci porti il frutto di un salutare
aiuto: Tu che sei Dio, e vivi e regni con Dio Padre in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Orémus.
Pro S. Sabina Martyre
Deus, qui inter cétera poténtiæ tuæ mirácula étiam
in sexu frágili victóriam martýrii contulísti: concéde propítius; ut, qui beátæ
Sabínæ Mártyris tuæ natalítia cólimus, per eius ad te exémpla gradiámur. Per
Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O Dio, che fra gli altri prodigi della tua potenza
compisti anche quello di dare al sesso fragile la forza del martirio; fa' che
noi, che celebriamo l'anniversario della beata Sabina martire tua, imitando i
suoi esempi avanziamo verso di te.Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio Ieremíæ Prophétæ.
Ier 1:17-19
In diébus illis: Factum est verbum Dómini ad me,
dicens: Accínge lumbos tuos, et surge, et lóquere ad Iuda ómnia, quæ ego
præcípio tibi. Ne formides a fácie eórum: nec enim timére te fáciam vultum
eórum. Ego quippe dedi te hódie in civitátem munítam, et in colúmnam férream,
et in murum aereum, super omnem terram, régibus Iuda, princípibus eius, et
sacerdótibus, et pópulo terræ. Et bellábunt advérsum te, et non prævalebunt:
quia ego tecum sum, ait Dóminus, ut líberem te.
In quei giorni, il Signore mi parlò così: «Cingiti i
fianchi, alzati e di' al popolo di Giuda tutto quello che ti ordino. Non ti
spaventare davanti a loro, perché io farò in modo che tu non tema la loro
faccia. Ecco, oggi ti rendo quale città forte, colonna di ferro, muraglia di
bronzo sopra tutta la terra, contro i re di Giuda e i suoi capi, contro i
sacerdoti e il popolo del paese. Essi ti faran guerra, ma non la vinceranno,
perché io sono con te per liberarti» dice il Signore.
GRADUALE
Ps 91:13; 91:14
Iustus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani
multiplicábitur in domo Dómini.
Ps 91:3
Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et
veritátem tuam per noctem.
Il giusto fiorirà come palma; crescerà come cedro
del Libano nella casa del Signore.
V. Per annunziare la tua misericordia al mattino, e
la tua fedeltà nella notte.
ALLELUIA
Allelúia, allelúia
Ps 14:6
Iustus germinábit sicut lílium: et florébit in
ætérnum ante Dóminum. Allelúia.
Alleluia, alleluia.
Il giusto crescerà come il giglio, fiorirà in eterno
davanti al Signore. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti
Evangélii secúndum Marcum.
Marc 6:17-29
In illo témpore: Misit Heródes, ac ténuit Ioánnem,
et vinxit eum in cárcere propter Herodíadem, uxorem Philíppi fratris sui, quia
dúxerat eam. Dicebat enim Ioánnes Heródi: Non licet tibi habére uxórem fratris
tui. Heródias autem insidiabátur illi, et volébat occídere eum, nec póterat.
Heródes enim metuébat Ioánnem, sciens eum virum iustum et sanctum: et
custodiébat eum, et audíto eo multa faciébat, et libénter eum audiébat. Et cum
dies opportúnus accidísset, Heródes natális sui coenam fecit princípibus et
tribúnis et primis Galilaeæ. Cumque introísset fília ipsíus Herodíadis, et
saltásset, et placuísset Heródi simúlque recumbéntibus; rex ait puéllæ: Pete a
me, quod vis, et dabo tibi. Et iurávit illi: Quia quidquid petiéris dabo tibi,
licet dimídium regni mei. Quæ cum exiísset, dixit matri suæ: Quid petam? At
illa dixit: Caput Ioánnis Baptístæ. Cumque introísset statim cum festinatióne
ad regem, petívit dicens: Volo, ut protínus des mihi in disco caput Ioánnis Baptístæ.
Et contristátus est rex: propter iusiurándum et propter simul discumbéntes
nóluit eam contristáre: sed misso spiculatóre, præcépit afférri caput eius in
disco. Et decollávit eum in cárcere. Et áttulit caput eius in disco: et dedit
illud puéllæ, et puella dedit matri suæ. Quo audíto, discípuli eius venérunt et
tulérunt corpus eius: et posueérunt illud in monuménto.
In quel tempo, Erode aveva fatto arrestare e
incatenare Giovanni in prigione ad istigazione di Erodiade, moglie di Filippo
suo fratello, che egli aveva sposata. Perché Giovanni diceva ad Erode: «Non ti
è lecito tenere la moglie di tuo fratello». Erodiade dunque tramava contro di
lui volendo farlo morire; ma non ci riusciva, perché Erode temeva Giovanni,
sapendolo uomo giusto e santo, e vegliava su di lui; e molte cose faceva dopo
averlo consultato, e volentieri l'ascoltava. Ma venne il giorno opportuno in
cui Erode, per il suo dì natalizio, imbandì un convitto ai grandi della corte,
ai capitani e ai primi della Galilea. Ora la figlia della stessa Erodiade, si
presentò a ballare, ed essendo piaciuta ad Erode e ai convitati, il re disse
alla fanciulla : «Chiedimi quel che vuoi; io te lo darò, fosse anche la metà
del mio regno». Costei, uscita, domandò a sua madre: «Cosa chiederò?». E quella
le disse: «La testa di Giovanni Battista». E ritornata subito, frettolosamente,
dal re, gli fece la domanda dicendo: «Voglio che tu mi dia adesso in un bacile
la testa di Giovanni Battista». Il re ne fu rattristato; ma a causa del
giuramento e dei convitati, non volle opporle un rifiuto. Spedì una guardia,
con l'ordine che fosse portato il capo di Giovanni Battista in un vassoio. E
quegli, andato, lo decollò nella prigione, e portò in un bacile la testa di
lui; e la dette alla fanciulla, e la fanciulla la dette alla madre. Il che
risaputosi, i suoi discepoli andarono a prendere il suo corpo; e lo deposero in
un sepolcro.
OFFERTORIUM
Ps 20:2-3
In virtúte tua, Dómine, lætábitur iustus, et super
salutáre tuum exsultábit veheménter: desidérium ánimæ eius tribuísti ei.
O Signore, il giusto si allieta della tua potenza, e
del tuo soccorso quanto esulta! Tu hai saziato il desiderio del suo cuore.
SECRETA
Múnera, quæ tibi, Dómine, pro sancti Martyris tui
Ioánnis Baptístæ passióne deférimus: quaesumus; ut eius obténtu nobis
profíciant ad salútem. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui
tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
Queste offerte, o Signore, che ti presentiamo ad
onore della passione del tuo santo martire Giovanni Battista, fa', te ne
preghiamo, che, per sua intercessione ci giovino a salvezza. Per il nostro
Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con
lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Pro S. Sabina Martyre
Hóstias tibi, Dómine, beátæ Sabínæ Mártyris tuæ
dicátas méritis, benígnus assúme: et ad perpétuum nobis tríbue proveníre
subsídium. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
O Signore, accetta benigno i doni che ti offriamo in
onore della beata Sabina martire, e fa' che ci siano di perpetuo aiuto. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Ps 20:4
Posuísti, Dómine, in cápite eius corónam de lápide
pretióso.
Gli hai posto in capo, o Signore, una corona di
pietre preziose.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Cónferat nobis, Dómine, sancti Ioánnis Baptístæ
sollémnitas: ut et magnífica sacraménta, quæ súmpsimus, significáta venerémur,
et in nobis pótius édita gaudeámus. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium
tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Signore, la solennità di san Giovanni Battista
faccia sì che noi veneriamo ciò che significano questi sacramenti ora ricevuti,
e più ancora che abbiamo a goderne i frutti. Per il nostro Signore Gesù Cristo,
tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo,
per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Orémus.
Pro S. Sabina Martyre
Divíni muneris largitáte satiáti, quaesumus, Dómine,
Deus noster: ut, intercedénte beáta Sabína Mártyre tua, in eius semper participatióne
vivámus. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Nutriti dall'abbondanza del dono divino, ti
preghiamo, o Signore nostro Dio, per l'intercessione della tua santa martire
Sabina, di farci vivere sempre in questa comunione. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.