Santa Chiara, già contessina degli Scifi, si unì all’opera di san
Francesco la Domenica delle Palme del 1215. Ella è la prima pianta delle Povere
Donne dell'Ordine dei Minori, poi dette Clarisse. Passò allo Sposo celeste l’11
agosto 1253. Alessandro IV la annoverò fra i Santi il 15 agosto 1255.
Santa Chiara è Titolare della Cattedrale di Iglesias.
Santa Chiara è Titolare della Cattedrale di Iglesias.
INTROITUS
Ps 44:8. - Dilexísti
iustítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo
lætítiae præ consórtibus tuis. ~~ Ps 44:2.- Eructávit
cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. ~~ Glória
~~ Dilexísti iustítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit
te Deus, Deus tuus, óleo lætítiae præ consórtibus tuis.
Ps 44,8.- Hai
amato la giustizia ed hai detestato l’empietà: perciò Dio, il tuo Dio, ti ha
consacrato con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari ~~ Ps
44:2.- Il mio cuore ha gettato una buona parola: io recito
le opere mie al re. ~~ Gloria ~~ Hai
amato la giustizia ed hai detestato l’empietà: perciò Dio, il tuo Dio, ti ha
consacrato con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari
Gloria
ORATIO
Orémus.
Exáudi nos,
Deus, salutáris noster: ut, sicut de beátæ Claræ. Vírginis tuæ festivitáte
gaudémus; ita piæ devotiónis erudiámur afféctu.Per Dominum nostrum Iesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo
Esaudiscici,
Dio nostra salvezza: affinché come esultiamo per la festa della tua beata
Vergine Chiara; così ne apprendiamo il sentimento d'una tenera devozione. Per
il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio
Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.
2 Cor
10:17-18; 11:1-2
Fratres: Qui
gloriátur, in Dómino gloriétur. Non enim, qui seípsum comméndat, ille probátus
est; sed quem Deus comméndat. Utinam sustinerétis módicum quid insipiéntiæ meæ,
sed et supportáte me: aemulor enim vos Dei æmulatióne. Despóndi enim vos uni
viro vírginem castam exhibére Christo.
Fratelli:
chi si vanta, si vanti nel Signore; perché non colui che si raccomanda da sé
viene approvato, ma colui che il Signore raccomanda. Oh se poteste sopportare
un po' di follia da parte mia! Ma, certo, voi mi sopportate. Io provo infatti
per voi una specie di gelosia divina, avendovi promessi a un unico sposo, per
presentarvi quale vergine casta a Cristo.
GRADUALE
Ps 44:5
Spécie tua
et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna.
V. Propter
veritátem et mansuetúdinem et iustítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.
Col tuo
splendore e con la tua bellezza, vieni, avanza lietamente e regna.
V. Per la
verità, la mansuetudine e la giustizia, la tua destra ti guiderà mirabilmente.
ALLELUIA
Allelúia,
allelúia.
Ps 44:15-16
Adducántur
Regi Vírgines post eam: próximæ eius afferéntur tibi in lætítia. Allelúia.
Alleluia,
alleluia.
Altre
vergini dopo di lei saranno presentate al re, le sue compagne saranno a
te condotte con letizia Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti
Evangélii secúndum Matthaeum.
Matt 25:1-13
In illo
témpore: Dixit Iesus discípulis suis parábolam hanc: Simile erit regnum
coelórum decem virgínibus: quæ, accipiéntes lámpades suas, exiérunt óbviam
sponso et sponsæ. Quinque autem ex eis erant fátuæ, et quinque prudéntes: sed
quinque fátuæ, accéptis lampádibus, non sumpsérunt óleum secum: prudéntes vero
accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus. Horam autem faciénte sponso,
dormitavérunt omnes et dormiérunt. Média autem nocte clamor factus est: Ecce,
sponsus venit, exíte óbviam ei. Tunc surrexérunt omnes vírgines illæ, et
ornavérunt lámpades suas. Fátuæ autem sapiéntibus dixérunt: Date nobis de óleo
vestro: quia lámpades nostræ exstinguúntur. Respondérunt prudéntes, dicéntes:
Ne forte non suffíciat nobis et vobis, ite pótius ad vendéntes, et émite vobis.
Dum autem irent émere, venit sponsus: et quæ parátæ erant, intravérunt cum eo
ad núptias, et clausa est iánua. Novíssime vero véniunt et réliquæ vírgines,
dicéntes: Dómine, Dómine, aperi nobis. At ille respóndens, ait: Amen, dico
vobis, néscio vos. Vigiláte ítaque, quia nescítis diem neque horam.
In quel
tempo, Gesù disse ai suoi discepoli questa parabola: «Il regno dei cieli sarà
simile a dieci vergini che presero le loro lampade e uscirono incontro allo
sposo e alla sposa. Ma cinque di esse erano stolte e cinque prudenti. Le cinque
stolte, nel prendere le lampade, non presero l'olio con sé; le prudenti,
invece, insieme con le lampade presero anche l'olio, nei loro vasi. Tardando a
venire lo sposo, si assopirono tutte e si addormentarono. Ma a mezzanotte si
udì un clamore: “Ecco viene lo sposo: uscitegli incontro”. Allora tutte le
vergini si alzarono e prepararono le loro lampade. E dissero le stolte alle
prudenti: “Dateci un po' del vostro olio, poiché le nostre lampade stanno per
spegnersi”. Risposero le prudenti dicendo: “Non basterebbe né a noi, né a voi:
andate piuttosto dai rivenditori e compratevene”. Mentre esse andavano, giunse
lo Sposo; e quelle che erano pronte entrarono con lui alla festa nuziale, e la
porta fu chiusa. All'ultimo momento, vi conosco”. Vigilate, dunque, poiché non
sapete né il giorno né l'ora».
OFFERTORIUM
Ps 44:10
Fíliæ regum
in honóre tuo, ástitit regína a dextris tuis in vestítu deauráto, circúmdata
varietate.
Figlie di re
ti rendono onore. Alla tua destra sta la regina in veste d'oro con varietà di
ornamenti.
SECRETA
Accépta tibi
sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuórum honóre Sanctórum: quorum se
méritis de tribulatióne percepísse cognóscit auxílium. Per Dominum nostrum
Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Ti sia
gradita, o Signore, l’oblazione del popolo santo in onore dei tuoi Santi, pei
meriti dei quali esso sa di ottenere aiuto nella tribolazione. Per il nostro
Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con
lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Matt 25:4;
25:6
Quinque
prudéntes vírgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem
nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit: exite óbviam Christo Dómino.
Le cinque
vergini prudenti, assieme alle lampade, presero seco pure l’olio nei propri
vasi; a mezzanotte si udì un clamore: “Ecco, viene lo Sposo: uscite incontro a
Cristo Signore”
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Satiásti,
Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: eius, quaesumus, semper interventióne
nos réfove, cuius sollémnia celebrámus. Per Dominum nostrum Iesum Christum,
Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per
omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo
Hai saziato,
o Signore, la tua famiglia con sacri doni: ti preghiamo di rinforzarci per
l’intervento di colei di cui celebriamo la solennità. Per il nostro Signore
Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo
Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.