mercoledì 8 agosto 2018

Santi Ciriaco, Largo e Smaragdo Martiri

San Ciriaco, Romano, diacono di Papa san Marcello I e martire sotto Massimiano Augusto godette in Roma di un culto straordinario. Più di venti furono i suoi compagni di martirio fra cui si ricordano specialmente Largo e Smaragdo. Il Martirologio Romano li dice morti il 16 marzo, mentre l’8 agosto si commemora la loro deposizione in un podere della matrona Lucina sulla Via Ostiense da parte di Papa Marcello. Secondo la leggenda, cui alludono l’Epistola e l’Antifona alla Comunione, il Santo Diacono esercitò il suo ministero in Persia presso il Re Sapore, operando molti miracoli, fra cui anche la liberazione dal demonio di Demetria figlia di Diocleziano. I corpi di tutti questi Martiri son conservati presso la Diaconia di santa Maria in Via Lata


INTROITUS
Ps 33:10-11.- Timéte Dóminum, omnes sancti ejus, quóniam nihil deest timéntibus eum: dívites eguérunt et esuriérunt: inquiréntes autem Dóminum non defícient omni bono.  ~~   Ps 33:2.- Benedícam Dóminum in omni témpore: semper laus ejus in ore meo.  ~~   Glória  ~~   Timéte Dóminum, omnes sancti ejus, quóniam nihil deest timéntibus eum: dívites eguérunt et esuriérunt: inquiréntes autem Dóminum non defícient omni bono. 

Ps 33:10-11.- Temete il Signore, o voi tutti suoi santi, perché nulla manca a quelli che Lo temono: i ricchi caddero in miseria ed ebbero fame, ma quelli che cercano il Signore non mancano di alcun bene.   ~~   Ps 33:2.- Benedirò il Signore in ogni tempo, sempre la sua lode sarà sulla mia bocca.  ~~   Gloria  ~~   Temete il Signore, o voi tutti suoi santi, perché nulla manca a quelli che Lo temono: i ricchi caddero in miseria ed ebbero fame, ma quelli che cercano il Signore non mancano di alcun bene.


Gloria


ORATIO
Oremus
Deus, qui nos ánnua sanctórum Mártyrum tuórum Cyriáci, Largi et Smarágdi sollemnitáte lætíficas : concéde propítius ; ut, quorum natalítia cólimus, virtútem quoque passiónis imitémur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo
Dio, che ci allieti con l’annuale solennitàdei tuoi Santi Martiri Ciriaco, Largo e Smaragdo: concedici, propizio, di coloro i quali celebriamo il natale, imitiamo il coraggio dimostrato nel martirio. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Thessalonicénses.
1 Thess 2:13-16
Fratres: Grátias ágimus Deo sine intermissióne: quóniam, cum accepissétis a nobis verbum audítus Dei, accepístis illud, non ut verbum hóminum, sed - sicut est vere - verbum Dei, qui operátur in vobis, qui credidístis. Vos enim imitatóres facti estis, fratres, ecclesiárum Dei, quæ sunt in Judaea in Christo Jesu: quia éadem passi estis et vos a contribúlibus vestris, sicut et ipsi a Judaeis: qui et Dóminum occidérunt Jesum et Prophétas: et nos persecúti sunt, et Deo non placent, et ómnibus homínibus adversántur, prohibéntes nos géntibus loqui, ut salvæ fiant, ut ímpleant peccáta sua semper: pervénit enim ira Dei super illos usque in finem.

Fratelli, rendiamo incessantemente grazie a Dio, che nel ricevere la parola di Dio, da noi predicate, l’accogliereste non come parola umana, ma quale è in realtà, come parola di Dio, che esercita la sua potenza in voi credenti. Voi infatti, o fratelli, siete divenuti gli emuli delle Chiese di Dio che sono in Giudea, nel Cristo Gesù; he avete sofferto anche voi, da parte dei vostri compatriotti, le stesse pene che patirono essi da parte dei Giudei, i quali uccisero il Signore Gesù e i profeti, e ferocemente, da uomini a Dio spiacenti e nemici del genere umano, han perseguitato noi. Essi impedendoci di predicare ai pagani per salvarli, colmano sempre più la misura dei loro peccati. Ma l’ira di Dio è ormai su di essi totale e definitiva.

GRADUALE
Ps 33:10; 33:11
Timéte Dóminum, omnes sancti ejus: quóniam nihil deest timéntibus eum.
V. Inquiréntes autem Dóminum, non defícient omni bono.

Temete il Signore, o voi tutti suoi santi, perché nulla manca a quelli che Lo temono.
V. Quelli che cercano il Signore, non mancano di alcun bene.

ALLELUIA
Allelúja, allelúja
Sap 3:7.
Fulgébunt justi, et tamquam scintíllæ in arundinéto current in ætérnum. Allelúja.

Alleluia, alleluia
Risplenderanno i giusti e scorreranno in eterno come scintille in un canneto. Alleluia.

EVANGELIUM
Sequéntia   sancti Evangélii secundum Marcum.
Marc 16:15-18
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Eúntes in mundum univérsum, prædicáte Evangélium omni creatúræ. Qui credíderit, et baptizátus fúerit, salvus erit: qui vero non credíderit, condemnábitur. Signa autem eos, qui credíderint, hæc sequéntur: In nómine meo dæmónia ejícient: linguis loquéntur novis: serpéntes tollent: et si mortíferum quid bíberint, non eis nocébit: super ægros manus impónent, et bene habébunt.

In quel tempo, Gesù disse ai suoi discepoli: «Andate nel mondo intero ad annunciare il vangelo ad ogni creatura. Chi crederà e sarà battezzato, sarà salvo; chi invece non crederà, sarà condannato. Ed ecco i miracoli che accompagneranno coloro che avranno creduto: nel mio nome scacceranno i demoni, parleranno lingue nuove, prenderanno in mano i serpenti e, se berranno qualche veleno, non farà loro alcun male; imporranno le mani sugli infermi ed essi guariranno».

OFFERTORIUM
Ps 31:11
Lætámini in Dómino et exsultáte, justi: et gloriámini, omnes recti corde.

Gioite nel Signore ed esultate, o giusti; inneggiate voi tutti, animi retti.

SECRETA
Accépta sit in conspéctu tuo, Dómine, nostra devótio : et eórum nobis fiat supplicatióne salutáris, pro quorum sollemnitáte defértur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate eiusdem Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Il nostro devoto omaggio ti sia gradito, o Signore, e ritorni a noi su salvezza mercé la preghiera di coloro nella cui festa te lo offriamo. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

COMMUNIO
Marc 16:17; 16:18
Signa autem eos, qui in me credunt, hæc sequéntur: dæmónia ejícient: super ægros manus impónent, et bene habébunt.

Questi saranno i miracoli che accompagneranno coloro che credono in Me: scacceranno i demoni, imporranno le mani ai malati e questi saranno guariti.

POSTCOMMUNIO
Oremus
Refécti participatióne múneris sacri, quǽsumus, Dómine, Deus noster : ut, cuius exséquimur cultum, intercedéntibus sanctis Martýribus tuis Cyríaco, Largo et Smarágdo, sentiámus efféctum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo
Ristorati dalla partecipazione al sacro dono, ti preghiamo, Signore Iddio nostro, per l’intercessione dei tuoi santi Martiri Ciriaco, Largo e Smaragdo, di sperimentare l’effetto del rito che abbiamo celebrato. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.