San Pietro, nato a Verona da
genitori catari, fin da bambino abbandonò l’eresia della famiglia progredendo
sempre più nella ferma professione della fede cattolica. Così, conclusi gli
studi, a Bologna si unì all’ordine dei Predicatori, ricevendo l’abito dallo
stesso Patriarca san Domenico. Fin da subito, a motivo della santità della vita
e della provata fede, fu incaricato dell’estirpazione dell’eresia manichea che
andava menando strage per tutto il Settentrione d’Italia: Gregorio IX nel 1232
lo inviava Inquisitore contro i Catari in Lombardia. Operò quindi in Toscana e
infine nel 1252, per mandato di Innocenzo IV, tornava in Lombardia come
Inquisitore di Milano e Como, nell’adempimento del quale santo ufficio trovò la
morte, come egli stesso aveva preannunziato. Il 6 aprile 1252 a Seveso fu
raggiunto da due sicari eretici (di cui uno, il beato Carino, si convertì) che
ferocemente lo colpirono al cranio con una roncola e lo pugnalarono al fianco.
Prima di spirare il Martire intinse il dito nel sangue e per terra scrisse “Credo in unum Deum”, l’inizio del
Simbolo della fede professata e difesa. Innocenzo IV lo inserì fra i Santi il
24 marzo 1453. Sisto V ne comandò la celebrazione della festa da parte di tutta
la Chiesa.
INTROITUS
Ps 63:3.- Protexísti me, Deus, a convéntu malignántium, allelúja: a multitúdine
operántium iniquitátem, allelúja, allelúja. ~~ Ps. 63:2.- Exáudi, Deus,
oratiónem meam, cum déprecor: a timóre inimíci éripe ánimam meam. ~~ Glória ~~ Protexísti me, Deus, a convéntu
malignántium, allelúja: a multitúdine operántium iniquitátem, allelúja,
allelúja.
Ps 63:3.- Mi hai protetto dalle insidie
dei malvagi, o Dio, alleluia; dal tumulto dei malfattori, alleluia, alleluia. ~~ Ps. 63:2.- Ascolta, o Dio , la mia voce
tra i gemiti; preserva la mia vita dal timore del nemico. ~~ Gloria ~~ Mi hai protetto dalle insidie dei
malvagi, o Dio, alleluia; dal tumulto dei malfattori, alleluia, alleluia.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Præsta, quaesumus, omnípotens Deus: ut beáti Petri Martyris tui fidem
cóngrua devotióne sectémur; qui, pro ejúsdem fídei dilatatióne, martýrii palmam
méruit obtinére. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Concedici, te ne preghiamo, o Dio onnipotente, di imitare con vera
devozione la fede del beato Pietro martire, che per la propagazione della
medesima, conseguì la palma del martirio. Per il nostro Signore Gesù Cristo,
tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo,
per tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum.
2 Tim 2:8-10; 3:10-12
Caríssime: Memor esto, Dóminum
Jesum Christum resurrexísse a mórtuis ex sémine David, secúndum Evangélium
meum, in quo labóro usque ad víncula, quasi male óperans: sed verbum Dei non
est alligátum. Ideo ómnia sustíneo propter eléctos, ut et ipsi salútem
consequántur, quæ est in Christo Jesu, cum glória coelésti. Tu autem assecútus
es meam doctrínam, institutiónem, propósitum, fidem, longanimitátem,
dilectiónem, patiéntiam, persecutiónes, passiónes: quália mihi facta sunt
Antiochíæ, Icónii et Lystris: quales persecutiónes sustínui, et ex ómnibus
erípuit me Dóminus. Et omnes, qui pie volunt vívere in Christo Jesu,
persecutiónem patiéntur.
Carissimo: Ricordati che il Signore Gesù Cristo, progenie di Davide, è
risuscitato da morte, secondo il mio Vangelo, per il quale io soffro fino ad
essere incatenato come un malfattore, ma la parola di Dio non si incatena.
Perciò io sopporto ogni cosa per amore degli eletti, affinché essi pure conseguano la salute che è in Cristo Gesù, con la gloria celeste. Ma tu
segui bene la mia dottrina, la mia condotta, i propositi, la fede, la
longanimità, l'amore, la pazienza, le persecuzioni, i patimenti, che soffersi
ad Antiochia, ad Iconio, a Listri; persecuzioni che ho sostenuto e dalle quali
tutte mi ha liberato il Signore. Tutti coloro infatti che vogliono vivere
piamente in Gesù Cristo, patiranno persecuzioni.
ALLELUIA
Allelúja, allelúja
Ps 88:6.
Confitebúntur coeli mirabília tua, Dómine: étenim veritátem tuam in
ecclésia sanctórum. Allelúja
Ps 20:4
Posuísti, Dómine, super caput ejus corónam de lápide pretióso. Allelúja.
Alleluia, alleluia
I cieli cantano le tue meraviglie, o Signore, e la tua fedeltà nella
assemblea dei santi, alleluia, alleluia.
O Signore, gli hai posto in capo una corona di pietre preziose. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ☩ sancti Evangélii
secúndum Joannem
Joannes 15:1-7
In illo témpore: Dixit Jesus
discípulis suis: Ego sum vitis vera: et Pater meus agrícola est. Omnem pálmitem
in me non feréntem fructum, tollet eum: et omnem, qui fert fructum, purgábit
eum, ut fructum plus áfferat. Jam vos mundi estis propter sermónem, quem
locútus sum vobis. Mane te in me: et ego in vobis. Sicut palmes non potest
ferre fructum a semetípso, nisi mánserit in vite: sic nec vos, nisi in me
manséritis. Ego sum vitis, vos pálmites: qui manet in me, et ego in eo, hic
fert fructum multum: quia sine me nihil potéstis fácere. Si quis in me non
mánserit, mittétur foras sicut palmes, et aréscet, et cólligent eum, et in
ignem mittent, et ardet. Si manséritis in me, et verba mea in vobis mánserint:
quodcúmque voluéritis, petétis, et fiet vobis.
In quel tempo Gesù disse ai suoi discepoli: «Io sono la vera vite, il
Padre mio è il coltivatore. Ogni tralcio che in me non porta frutto, lo
taglierà via, e quello che porta frutto, lo poterà, affinché ne porti ancor di
più. Voi siete già mondi a motivo della parola che vi ho annunciato. Rimanete
in me: ed io in voi. Come il tralcio non può da sé dare frutto, se non rimane
unito alla vite, così nemmeno voi se non rimanete in me. Io sono la vite, voi i
tralci; chi rimane in me ed io in lui, porta molto frutto; perché senza di me
non potete far niente. Chi non rimane in me sarà gettato via come il tralcio e
si dissecca, e lo raccolgono e lo buttano nel fuoco, ove brucia. Se rimanete in
me e rimangono in voi le mie parole, domandate quel che volete e vi sarà
fatto».
OFFERTORIUM
Ps 88:6
Confitebúntur coeli mirabília tua, Dómine: et veritátem tuam in ecclésia
sanctórum, allelúja, allelúja.
I cieli cantano le tue meraviglie, o Signore, e la tua fedeltà nella
assemblea dei santi, alleluia, alleluia.
SECRETA
Preces, quas tibi, Dómine, offérimus, intercedénte beáto Petro Mártyre
tuo, cleménter inténde: et propugnatóres fídei sub tua protectióne custódi.Per
Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Accogli benigno, o Signore, per l'intercessione del beato Pietro martire
tuo, le preghiere che ti offriamo; e custodisci i difensori della fede.Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Ps 63:11.
Lætábitur justus in Dómino, et sperábit in eo: et laudabúntur omnes recti
corde, allelúja, allelúja.
Il giusto gioisce nel Signore, in Lui si rifugia; e ne menano vanto tutti
gli animi retti, alleluia, alleluia.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Fidéles tuos, Dómine, custódiant sacraménta, quæ súmpsimus: et,
intercedénte beáto Petro Mártyre tuo, contra omnes advérsos tueántur
incúrsus.Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
I sacramenti ricevuti, o Signore, proteggano i tuoi fedeli, e, per
l'intercessione del beato Pietro martire tuo, li difendano contro ogni assalto
nemico.Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna
con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.