Guglielmo, nato a Vercelli nel 1085, dopo un pellegrinaggio a Santiago de Compostela, mosso dal desiderio di menar una vita più santa, si stabilì, eremita, sul Monte Virgiliano, sopra Avellino. A lui si unirono poi altri monaci che egli accettò di governare sotto la regola di san Benedetto. Nascevano così i Padri della Congregazione degli Eremiti di Montevergine. Glorioso per la vita e i miracoli passò al Signore a Goleto, presso Nusco, il 25 giugno 1142. Il suo corpo si conserva nell'Abazia di Montevergine.
INTROITUS
Ps 36:30-31.- Os
iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium: lex Dei eius in
corde ipsíus. ~~ Ps 36:1.- Noli
æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem. ~~ Glória ~~ Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius
loquétur iudícium: lex Dei eius in corde ipsíus.
Ps 36:30-31.- La
bocca del giusto pronuncia parole di saggezza, la sua lingua parla con
rettitudine; ha nel cuore la legge del suo Dio. ~~ Ps 36:1.- Non
invidiare i malvagi e non essere geloso di coloro che operano iniquità. ~~ Gloria ~~ La bocca del giusto pronuncia parole di
saggezza, la sua lingua parla con rettitudine; ha nel cuore la legge del suo Dio.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Deus, qui infirmitáti nostræ ad teréndam salútis
viam in Sanctis tuis exémplum et præsídium collocásti: da nobis, ita beáti
Guliélmi Abbátis mérita venerári; ut eiúsdem excipiámus suffrágia et vestígia
prosequámur. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit
et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O Dio, per appianarci la via della salvezza
eterna, desti alla nostra fragilità un esempio ed un presidio nei tuoi santi;
concedici di venerare il beato Guglielmo abate in modo da sperimentarne
l'intercessione e seguirne le orme. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Lectio libri Sapientiæ.
Eccli 45:1-6
Diléctus Deo et homínibus, cuius memória in
benedictióne est. Símilem illum fecit in glória sanctórum, et magnificávit eum
in timóre inimicórum, et in verbis suis monstra placávit. Gloríficávit illum in
conspéctu regum, et iussit illi coram pópulo suo, et osténdit illi glóriam
suam. In fide et lenitáte ipsíus sanctum fecit illum, et elégit eum; ex omni
carne. Audívit enim eum et vocem ipsíus, et indúxit illum in nubem. Et dedit
illi coram præcépta, et legem vitæ et disciplínæ.
Egli fu amato da Dio e dagli uomini: la sua memoria è
in benedizione. Dio lo rese simile ai santi nella gloria, lo fece potente e
terribile per i suoi nemici, e per le sue parole fece cessare i prodigiosi
castighi. Lo rese glorioso al cospetto dei re, gli diede i precetti per il suo
popolo, e gli fece vedere la sua gloria. Lo santificò per la sua fedeltà e
dolcezza, e lo elesse fra tutti i mortali. Gli fece udire la sua voce, e lo
fece entrare nella nube; gli consegnò, a faccia a faccia, i suoi comandamenti
ed una legge di vita e di saggezza.
GRADUALE
Ps 20:4-5
Dómine, prævenísti eum in benedictiónibus
dulcédinis: posuísti in cápite eius corónam de lápide pretióso.
V. Vitam pétiit a te, et tribuísti ei
longitúdinem diérum in saeculum saeculi.
O Signore, lo hai preceduto con larghe
benedizioni, hai posto sul suo capo una corona d'oro puro.
V. Ti ha chiesto vita e l'hai data a lui,
lunghezza di giorni per sempre nei secoli.
ALLELUIA
Allelúia, allelúia
Ps 91:13
Iustus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani
multiplicábitur. Allelúia.
Alleluia, alleluia.
Il giusto fiorirà come palma, crescerà come un
cedro sul Libano. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.
Matt 19:27-29
In illo témpore: Dixit Petrus ad Iesum: Ecce,
nos relíquimus ómnia, et secúti sumus te: quid ergo erit nobis? Iesus autem
dixit illis: Amen, dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratióne,
cum séderit Fílius hóminis in sede maiestátis suæ, sedébitis et vos super sedes
duódecim, iudicántes duódecim tribus Israël. Et omnis, qui relíquerit domum,
vel fratres, aut soróres, aut patrem, aut matrem, aut uxórem, aut fílios, aut
agros, propter nomen meum, céntuplum accípiet, et vitam ætérnam possidébit.
In quel tempo Pietro disse a Gesù: «Ecco noi
abbiamo lasciato ogni cosa e ti abbiamo seguito; che cosa adunque avremo noi?».
E Gesù disse loro: «In verità vi dico: Voi che mi avete seguito, nella
rigenerazione, quando il Figlio dell'uomo sederà sul trono della sua gloria,
sederete anche voi sopra dodici troni a giudicare le dodici tribù di Israele. E
chiunque avrà lasciato casa, fratelli o sorelle, o padre o madre, o moglie o
figli, o campi per amore del nome mio, riceverà il centuplo e possederà la vita
eterna».
OFFERTORIUM
Ps 20:3; 20:4
Desidérium ánimæ eius tribuísti ei, Dómine, et
voluntáte labiórum eius non fraudásti eum: posuísti in cápite eius corónam de
lápide pretióso.
Tu hai saziato, o Signore, i desideri del suo
cuore e non hai reso inutile la preghiera della sua bocca; in capo gli hai
posto una corona di pietre preziose.
SECRETA
Sacris altáribus, Dómine, hóstias superpósitas
sanctus Guliélmus Abbas, quaesumus, in salútem nobis proveníre depóscat.Per
Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Per intercessione del santo abate Guglielmo, o
Signore, queste offerte deposte sull'altare giovino alla nostra salvezza. Per
il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Luc 12:42.
Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det
illis in témpore trítici mensúram.
Fedele e saggio è il servitore che il Signore ha
preposto alla sua casa: perché al tempo conveniente dia il cibo che spetta a
ciascuno.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Prótegat nos, Dómine, cum tui perceptióne
sacraménti beátus Guliélmus Abbas, pro nobis intercedéndo: ut et conversatiónis
eius experiámur insígnia, et intercessiónis percipiámus suffrágia. Per Dominum
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Ci protegga, o Signore, insieme al tuo sacramento
che abbiamo ricevuto l'intercessione del beato Guglielmo abate; affinché della
sua vita seguiamo gli esempi e della sua protezione sentiamo gli effetti. Per
il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.