San Rocco di
Montpellier, morti i genitori, vendette
ogni bene e partì pellegrino per Roma. Durante il viaggio e nella stessa Urbe
si distinse per la cura degli infermi e per i miracoli che operava in loro
favore, scacciando malattie e pestilenze.
Lo stesso accadeva nel percorrere il Settentrione d’Italia. Assistendo
gli appestati per amor del Signore, contrasse egli stesso la peste, ma non
morì. Trascorse infine cinque anni in prigione perchè considerato persona
sospetta: un purgatorio terreno per il servo di Cristo. Passò al Signore il 16 agosto di un anno compreso tra il 1376
ed il 1379. Il suo culto fu solennemente confermato dal Concilio di Costanza
nel 1414. Il suo corpo si conserva a Venezia. San Rocco è invocato contro le
pestilenze.
INTROITUS
Ps 91:13-14.- Iustus ut palma florébit:
sicut cedrus Líbani multiplicábitur: plantátus in domo Dómini: in átriis domus
Dei nostri. ~~ Ps 91:2.- Bonum est confitéri Dómino:
et psállere nómini tuo, Altíssime. ~~ Glória ~~ Iustus ut palma florébit:
sicut cedrus Líbani multiplicábitur: plantátus in domo Dómini: in átriis domus
Dei nostri.
Ps 91:13-14.- Il giusto fiorirà come una palma: crescerà come un cedro del Libano piantato nella casa del Signore, negli atrii della casa del nostro Dio. ~~ Ps 91:2.- È cosa buona celebrare il
Signore: cantare salmi al tuo Nome, o Altissimo. ~~ Gloria ~~ Il giusto fiorirà come una
palma: crescerà come un cedro del Libano piantato nella casa del Signore,
negli atrii della casa del nostro Dio
Gloria
ORATIO
Oremus
Populum tuum, quaesumus,
Domine, continua pietate custodi: et, beati Rochi suffragantibus meritis, ab
omni fac animae et corporis contagione securum. Per Dominum nostrum Iesum
Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Preghiamo
Custodisci, o Signore, il
tuo popolo con costante pietà, e per l’intervento dei meriti del beato Rocco, rendilo
immuni da ogni malattia dell’anima e del corpo. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è
Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
secoli. Amen.
LECTIO
Léctio Epístolæ beáti Pauli
Apóstoli ad Corínthios
1 Cor 4:9-14
Fratres: Spectáculum facti
sumus mundo et Angelis et homínibus. Nos stulti propter Christum, vos autem
prudéntes in Christo: nos infírmi, vos autem fortes: vos nóbiles, nos autem
ignóbiles. Usque in hanc horam et esurímus, et sitímus, et nudi sumus, et
cólaphis caedimur, et instábiles sumus, et laborámus operántes mánibus nostris:
maledícimur, et benedícimus: persecutiónem pátimur, et sustinémus:
blasphemámur, et obsecrámus: tamquam purgaménta huius mundi facti sumus, ómnium
peripséma usque adhuc. Non ut confúndant vos, hæc scribo, sed ut fílios meos
caríssimos móneo: in Christo Iesu, Dómino nostro.
Fratelli, siamo diventati
spettacolo al mondo, agli angeli e agli uomini. Noi stolti a causa di Cristo,
voi sapienti in Cristo; noi deboli, voi forti; voi onorati, noi disprezzati.
Fino a questo momento soffriamo la fame, la sete, la nudità, veniamo
schiaffeggiati, andiamo vagando di luogo in luogo, ci affatichiamo lavorando
con le nostre mani. Insultati, benediciamo; perseguitati, sopportiamo;
calunniati, confortiamo; siamo diventati come la spazzatura del mondo, il
rifiuto di tutti, fino ad oggi. Scrivo queste cose non per confondervi, ma per
ammonirvi come miei carissimi figli in Gesù Cristo Signor nostro.
GRADUALE
Ps 36:30-31
Os iusti meditábitur
sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium.
V. Lex Dei eius in corde
ipsíus: et non supplantabúntur gressus eius.
La bocca del giusto dirà
parole di sapienza e la sua lingua parole di giustizia.
V. La legge del suo Dio è
nel suo cuore e il suo passo non sarà incerto.
ALLELUIA
Allelúia, allelúia
Ps 111:1
Beátus vir, qui timet
Dóminum: in mandátis eius cupit nimis. Allelúia.
Alleluia, alleluia
Ps 111:1
Beato l’uomo che teme il
Signore: si diletta ardentemente nei suoi comandamenti. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc 12:32-34
In illo témpore: Dixit Iesus
discípulis suis: Nolíte timére, pusíllus grex, quia complácuit Patri vestro
dare vobis regnum. Véndite quæ possidétis, et date eleemósynam. Fácite vobis
sácculos, qui non veteráscunt, thesáurum non deficiéntem in coelis: quo fur non
apprópiat, neque tínea corrúmpit. Ubi enim thesáurus vester est, ibi et cor
vestrum erit.
In quel tempo, disse Gesù ai
suoi discepoli: Non temere, piccolo gregge, perché al Padre vostro è piaciuto
di darvi il suo regno. Vendete ciò che avete e datelo in elemosina; fatevi
borse che non invecchiano, un tesoro inesauribile nei cieli, dove i ladri non
arrivano e la tignola non consuma. Perché dove è il vostro tesoro, là sarà
anche il vostro cuore.
OFFERTORIUM
Ps 20:2-3
In virtúte tua, Dómine,
lætábitur iustus, et super salutáre tuum exsultábit veheménter: desidérium
ánimæ eius tribuísti ei.
Il giusto si allieterà della
tua potente, o Signore, ed esulterà grandemente nella tua salvezza: hai
adempiuto il desiderio della sua anima
SECRETA
Praesta nobis, quaesumus,
omnipotens Deus: ut nostrae humilitatis oblatio et pro tuorum tibi grata sit
honore Sanctorum, et nos corpore pariter et mente purificet. Per Dominum
nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Iddio onnipotene, fa’ , te
ne preghiamo, che la oblazione della nostra umiltà in onore dei tuoi Santi ti
sia gradita e ci purifiche nella mente e nel corpo. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è
Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli
dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Matt 19:28 et 29.
Amen, dico vobis: quod vos,
qui reliquístis ómnia et secúti estis me, céntuplum accipiétis, et vitam
ætérnam possidébitis.
In verità vi dico che voi
che avete lasciato tutto e mi avete seguito, avrete il centuplo e possiederete
la vita eterna
POSTCOMMUNIO
Oremus
Quaesumus, omnipotens Deus:
ut, qui coelestia alimenta percepimus, intercedente beato Rocho Confessore tuo,
per haec contra omnia adversa muniamur. Per Dominum nostrum Iesum Christum
Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per
omnia sæcula sæculorum. Amen.
Preghiera
Ti preghiamo, onnipotente Iddio, che i celestiali
alimentri che abbiamo assunto ci difendano da ogni avversità mercè
l’intercessione del beato Rocco tuo Confessore. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.