San Ciriaco,
Romano, diacono di Papa san Marcello I e martire sotto Massimiano Augusto
godette in Roma di un culto straordinario. Più di venti furono i suoi compagni
di martirio fra cui si ricordano specialmente Largo e Smaragdo. Il Martirologio
Romano li dice morti il 16 marzo, mentre l’8 agosto si commemora la loro
deposizione in un podere della matrona Lucina sulla Via Ostiense da parte di
Papa Marcello. Secondo la leggenda, cui alludono l’Epistola e l’Antifona alla
Comunione, il Santo Diacono esercitò il suo ministero in Persia presso il Re
Sapore, operando molti miracoli, fra cui anche la liberazione dal demonio di
Demetria figlia di Diocleziano. I corpi di tutti questi Martiri son conservati
presso la Diaconia di santa Maria in Via Lata
INTROITUS
Ps 33:10-11.- Timéte
Dóminum, omnes sancti ejus, quóniam nihil deest timéntibus eum: dívites
eguérunt et esuriérunt: inquiréntes autem Dóminum non defícient omni bono. ~~ Ps
33:2.- Benedícam Dóminum in omni témpore: semper laus ejus in ore
meo. ~~ Glória ~~ Timéte
Dóminum, omnes sancti ejus, quóniam nihil deest timéntibus eum: dívites
eguérunt et esuriérunt: inquiréntes autem Dóminum non defícient omni bono.
Ps 33:10-11.- Temete
il Signore, o voi tutti suoi santi, perché nulla manca a quelli che Lo temono:
i ricchi caddero in miseria ed ebbero fame, ma quelli che cercano il Signore
non mancano di alcun bene. ~~ Ps
33:2.- Benedirò il Signore in ogni tempo, sempre la sua lode sarà
sulla mia bocca. ~~ Gloria ~~ Temete il
Signore, o voi tutti suoi santi, perché nulla manca a quelli che Lo temono: i
ricchi caddero in miseria ed ebbero fame, ma quelli che cercano il Signore non
mancano di alcun bene.
Gloria
ORATIO
Oremus
Deus, qui
nos ánnua sanctórum Mártyrum tuórum Cyriáci, Largi et Smarágdi sollemnitáte
lætíficas : concéde propítius ; ut, quorum natalítia cólimus, virtútem quoque
passiónis imitémur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum filium tuum, qui tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.
Amen.
Preghiamo
Dio, che ci
allieti con l’annuale solennitàdei tuoi Santi Martiri Ciriaco, Largo e
Smaragdo: concedici, propizio, di coloro i quali celebriamo il natale, imitiamo
il coraggio dimostrato nel martirio. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio
Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Thessalonicénses.
1 Thess 2:13-16
Fratres:
Grátias ágimus Deo sine intermissióne: quóniam, cum accepissétis a nobis verbum
audítus Dei, accepístis illud, non ut verbum hóminum, sed - sicut est vere -
verbum Dei, qui operátur in vobis, qui credidístis. Vos enim imitatóres facti
estis, fratres, ecclesiárum Dei, quæ sunt in Judaea in Christo Jesu: quia éadem
passi estis et vos a contribúlibus vestris, sicut et ipsi a Judaeis: qui et
Dóminum occidérunt Jesum et Prophétas: et nos persecúti sunt, et Deo non
placent, et ómnibus homínibus adversántur, prohibéntes nos géntibus loqui, ut
salvæ fiant, ut ímpleant peccáta sua semper: pervénit enim ira Dei super illos
usque in finem.
Fratelli,
rendiamo incessantemente grazie a Dio, che nel ricevere la parola di Dio, da
noi predicate, l’accogliereste non come parola umana, ma quale è in realtà,
come parola di Dio, che esercita la sua potenza in voi credenti. Voi infatti, o
fratelli, siete divenuti gli emuli delle Chiese di Dio che sono in Giudea, nel
Cristo Gesù; he avete sofferto anche voi, da parte dei vostri compatriotti, le
stesse pene che patirono essi da parte dei Giudei, i quali uccisero il Signore
Gesù e i profeti, e ferocemente, da uomini a Dio spiacenti e nemici del genere
umano, han perseguitato noi. Essi impedendoci di predicare ai pagani per
salvarli, colmano sempre più la misura dei loro peccati. Ma l’ira di Dio è
ormai su di essi totale e definitiva.
GRADUALE
Ps 33:10; 33:11
Timéte
Dóminum, omnes sancti ejus: quóniam nihil deest timéntibus eum.
V. Inquiréntes
autem Dóminum, non defícient omni bono.
Temete il
Signore, o voi tutti suoi santi, perché nulla manca a quelli che Lo temono.
V. Quelli
che cercano il Signore, non mancano di alcun bene.
ALLELUIA
Allelúja,
allelúja
Sap 3:7.
Fulgébunt
justi, et tamquam scintíllæ in arundinéto current in ætérnum. Allelúja.
Alleluia,
alleluia
Risplenderanno
i giusti e scorreranno in eterno come scintille in un canneto. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti
Evangélii secundum Marcum.
Marc 16:15-18
In illo
témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Eúntes in mundum univérsum, prædicáte
Evangélium omni creatúræ. Qui credíderit, et baptizátus fúerit, salvus erit:
qui vero non credíderit, condemnábitur. Signa autem eos, qui credíderint, hæc
sequéntur: In nómine meo dæmónia ejícient: linguis loquéntur novis: serpéntes
tollent: et si mortíferum quid bíberint, non eis nocébit: super ægros manus
impónent, et bene habébunt.
In quel
tempo, Gesù disse ai suoi discepoli: «Andate nel mondo intero ad annunciare il
vangelo ad ogni creatura. Chi crederà e sarà battezzato, sarà salvo; chi invece
non crederà, sarà condannato. Ed ecco i miracoli che accompagneranno coloro che
avranno creduto: nel mio nome scacceranno i demoni, parleranno lingue nuove,
prenderanno in mano i serpenti e, se berranno qualche veleno, non farà loro
alcun male; imporranno le mani sugli infermi ed essi guariranno».
OFFERTORIUM
Ps 31:11
Lætámini in
Dómino et exsultáte, justi: et gloriámini, omnes recti corde.
Gioite nel
Signore ed esultate, o giusti; inneggiate voi tutti, animi retti.
SECRETA
Accépta sit
in conspéctu tuo, Dómine, nostra devótio : et eórum nobis fiat supplicatióne
salutáris, pro quorum sollemnitáte defértur. Per Dóminum nostrum Jesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate eiusdem Spiritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Il nostro
devoto omaggio ti sia gradito, o Signore, e ritorni a noi su salvezza mercé la
preghiera di coloro nella cui festa te lo offriamo. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Marc 16:17;
16:18
Signa autem
eos, qui in me credunt, hæc sequéntur: dæmónia ejícient: super ægros manus
impónent, et bene habébunt.
Questi
saranno i miracoli che accompagneranno coloro che credono in Me: scacceranno i
demoni, imporranno le mani ai malati e questi saranno guariti.
POSTCOMMUNIO
Oremus
Refécti
participatióne múneris sacri, quǽsumus, Dómine, Deus noster : ut, cuius
exséquimur cultum, intercedéntibus sanctis Martýribus tuis Cyríaco, Largo et
Smarágdo, sentiámus efféctum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum:
qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
Preghiamo
Ristorati
dalla partecipazione al sacro dono, ti preghiamo, Signore Iddio nostro, per
l’intercessione dei tuoi santi Martiri Ciriaco, Largo e Smaragdo, di
sperimentare l’effetto del rito che abbiamo celebrato. Per il nostro Signore
Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo
Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.