lunedì 5 novembre 2018

Festa delle sante Reliquie


Fu sempre uso della Chiesa venerare i corpi e le reliquie dei Martiri. Esse, resti mortali di coloro che santamente ci hanno preceduto nel segno della Fede e che questa fede ce l'hanno tramandata, sono quasi la materializzazione della Tradizione, la più plastica testimonianza del Cattolicesimo come Religione di Dio che si fa Carne e come Fede non spiritualista che al contrario informa la società umana per mezzo della legge evangelica.


Insegna in merito il Concilio Tridetino: «I santi corpi dei Martiri e degli altri che vivono con Cristo, un tempo membra vive di Cristo stesso e tempio dello Spirito Santo, e, che da Lui saranno risuscitati per la vita eterna e glorificati, debbono essere venerati dai fedeli: quei corpo, cioè, per mezzo dei quali vengono concessi da Dio agli uomini molti benefici. Perciò quelli che affermano che alle reliquie dei Santi non si debba alcuna venerazione ed alcun onore; che esse ed altri resti sacri inutilmente vengono onorati dai fedeli; o che invano si frequentano i luoghi della loro memoria per ottenere il loro aiuto, sono assolutamente da condannarsi, come già da tempo la Chiesa li ha condannati e li condanna ancora» (Sess. XXV, De invocatione, veneratione et reliquiis sanctorum et de sacris imaginibus).

 
Santuario dei Martiri, Cripta della Cattedrale di Cagliari. Vi sono conservate, tra le altre, le reliquie di san Saturnino e san Lucifero.


Anticripta e Cripta della Basilica di san Gavino a Porto Torres. Vi sono conservate, tra le altre, le reliquie dei santi Gavino, Proto e Gianuario.



 PROPRIUM MISSAE
Duplex maius

INTROITUS
Ps 33, 20-21.- Multæ tribulationes iustorum, et de his omnibus liberavit eos Dominus: Dominus custodit omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur. ~~  Ps ibid, 2.- Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus tua in ore meo.  ~~  Gloria ~~  Multæ tribulationes iustorum, et de his omnibus liberavit eos Dominus: Dominus custodit omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.

Ps 33, 20-21.- Molte sono le sventure dei giusti, ma li libera da tutte il Signore. Preserva tutte le loro ossa, neppure uno sarà spezzato.  ~~  Ps ibid, 2.- Benedirò il Signore in ogni tempo, sulla mia bocca sempre la sua lode.  ~~  Gloria  ~~  Molte sono le sventure dei giusti, ma li libera da tutte il Signore. Preserva tutte le loro ossa, neppure uno sarà spezzato.


Gloria


ORATIO
Oremus
Auge in nobis, Domine, resurrectionis fidem, qui in Sanctorum tuorum Reliquiis mirabilia operaris: et fac nos immortalis gloriæ participes; cuius in eorum cineribus pignora veneramur. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

Preghiamo
O Signore,aumenta in noi la fede nella risurrezione, tu che operi miracoli nelle reliquie dei tuoi Santi, e facci partecipi di quella gloria immortale la cui garanzia veneriamo nelle loro ceneri. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Oremus
Infra octavam omnium Sanctorum
Omnípotens sempitérne Deus, qui nos ómnium Sanctórum tuórum mérita sub una tribuísti celebritáte venerári: quaesumus; ut desiderátam nobis tuæ propitiatiónis abundántiam, multiplicátis intercessóribus, largiáris. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.Amen.

Preghiamo.
O Dio onnipotente e sempiterno, che ci hai concesso di celebrare con unica solennità i meriti di tutti i tuoi Santi, Ti preghiamo di elargirci la bramata abbondanza della tua propiziazione, in grazia di tanti intercessori. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

LECTIO
Lectio libri Sapientiæ
Eccli 44, 10-15
Hi viri misericordiæ sunt, quorum pietates non deferunt: cum semine eorum permanent bona, hereditas sancta nepotes eorum, et in testamentis stetit semen eorum: et filii eorum propter illos usque in æternum manent: semen eorum et gloria eorum non derelinquetur. Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem. Sapientiam ipsorum narrent populi, et laudem eorum nuntiet Ecclesia.

Questi furono uomini di pietà, i cui meriti non furono dimenticati. Nella loro discendenza perdura il benessere; eredità santa sono i loro nipoti. Salda nell'alleanza sta la loro stirpe, e i loro figli in grazia dei padri. Per sempre ne rimarrà la discendenza e la loro gloria non sarà offuscata. I loro corpi furono sepolti in pace, ma il loro nome vive per sempre. I popoli parlino della loro sapienza, la Chiesa ne proclami le lodi.

GRADUALE
Ps. 149, 5 et 1.
Exultabunt Sancti in gloria: lætabuntur in cubilibus suis.
. Cantate Domino canticum novum: laus eius in Ecclesia Sanctorum

Esulteranno i giusti nella gloria,si allieteranno nei loro giacigli
. Cantate al Signore un cantico nuovo; la sua lode nell'assemblea dei Santi.

ALLELUIA
Alleluia, alleluia
Ps. 67, 3.
Iusti epulentur et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia. Alleluia

Alleluia, alleluia
Banchettino i giusti ed esultino al cospetto di Dio: si rallegrino grandemente. Alleluia.

EVANGELIUM
Sequentia    Sancti Evangelii secundum Lucam
Luc. 6, 17-23.
In illo tempore: Descendens Iesus de monte, stetit in loco campestri, et turba discipulorum eius, et multitudo copiosa plebis ab omni Iudæa, et Ierusalem, et maritima, et Tyri, et Sidonis,  qui venerant ut audirent eum, et sanarentur a languoribus suis. Et qui vexabantur a spiritibus immundis, curabantur. Et omnis turba quærebat eum tangere: quia virtus de illo exibat, et sanabat omnes.  Et ipse elevatis oculis in discipulis suis, dicebat: Beati pauperes, quia vestrum est regnum Dei. Beati qui nunc esuritis, quia saturabimini. Beati qui nunc fletis, quia ridebitis. Beati eritis cum vos oderint homines, et cum separaverint vos, et exprobraverint, et eiicerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis. Gaudete in illa die, et exsultate: ecce enim merces vestra multa est in cœlo : secundum hæc enim faciebant prophetis patres eorum.

In quel tempo, scendendo Gesù dal monte si fermò in un luogo pianeggiante. C'era gran folla di suoi discepoli e gran moltitudine di gente da tutta la Giudea, da Gerusalemme e dal litorale di Tiro e di Sidone, che erano venuti per ascoltarlo ed esser guariti dalle loro malattie; anche quelli che erano tormentati da spiriti immondi, venivano guariti. Tutta la folla cercava di toccarlo, perché da lui usciva una forza che sanava tutti. Alzati gli occhi verso i suoi discepoli, Gesù diceva: «Beati voi poveri, perché vostro è il regno di Dio. Beati voi che ora avete fame, perché sarete saziati. Beati voi che ora piangete, perché riderete. Beati voi quando gli uomini vi odieranno e quando vi metteranno al bando e v'insulteranno e respingeranno il vostro nome come scellerato, a causa del Figlio dell'uomo.  Rallegratevi in quel giorno ed esultate, perché, ecco, la vostra ricompensa è grande nei cieli. Allo stesso modo infatti facevano i loro padri con i profeti».


Credo


OFFERTORIUM
Ps 67, 36
Mirabilis Deus in Sanctis suis: Deus Israel, ipse dabit virtutemet fortitudinem plebi suæ: benedictus Deus, alleluia.

Terribile è  Dio nei suoi Santi: il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.

SECRETA
Imploramus, Domine, clementiam tuam: ut Sanctorum tuorum, quorum Reliquias veneramur, suffragantibus meritis, hostia, quam offerimus, nostrorum sit expiatio delictorum. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

Imploriamo, o Signore,la tua clemenza onde il sacrificio che ti offriamo sia, per il suffragio dei meriti dei tuoi Santi le cui reliquie veneriamo, espiazione dei nostri peccati. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Infra octavam omnium Sanctorum
Múnera tibi, Dómine, nostræ devotiónis offérimus: quæ et pro cunctórum tibi grata sint honóre Iustórum, et nobis salutária, te miseránte, reddántur.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Ti offriamo, o Signore, i doni della nostra devozione: Ti siano graditi in onore di tutti i Santi e tornino a noi salutari per tua misericordia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

COMMUNIO
Ps 32,1
Gaudete iusti, in Domino: rectos decet collaudatio.

Gioite, o giusti, nel Signore: ai retti s’addice la lode.

POSTCOMMUNIO
Oremus
Multiplica super nos, quæsumus, Domine, per hæc sancta, quæ sumpsimus, misericordiam tuam: ut, sicut in tuorum solemnitate Sanctorum, quorum Reliquias colimus, pia devotione lætemur; ita eorum perpetua societate, te largiente, fruamur. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

Preghiamo
Moltiplica su di noi, o Signore, per mezzo di questi sacramenti che abbiamo ricevuto, la tua misericordia, onde ci allietiamo pii e devoti nella solennità dei tuoi Santi, dei quali veneriamo le reliquie, per godere, per tua largizione, la loro perpetua compagnia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Oremus
Infra octavam omnium Sanctorum
Da, quǽsumus, Dómine, fidélibus pópulis ómnium Sanctórum semper veneratióne lætári: et eórum perpétua supplicatióne muníri. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
Concedi ai tuoi popoli, Te ne preghiamo, o Signore, di allietarsi sempre nel culto di tutti Santi: e di essere muniti della loro incessante intercessione.Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.