La Madre di Dio apparve sotto il titolo di Guadalupe dal 9 al 12
dicembre 1531 sulla collina del Tepeyac presso Città del Messico all'atzeco
neofita Juan Diego Cuauhtlatoatzin. Sul mantello di questi, di fronte agli
occhi del vescovo Jaun de Zumarraga, s’impresse miracolosamente l’effigie della
Madre di Dio che tuttora si osserva e grandemente si venera. La Virgen Morenita
de Gaudalupe dal 1737, per decreto dei Vescovi locali, è Patrona principale del
Messico e dal 1754, per decreto di Benedetto XIV, è Patrona della America
Latina.
INTROITUS
Sedulius.- Salve, sancta Parens, eníxa puérpera Regem: qui coelum terrámque regit in
saecula sæculórum. ~~ Ps 44:2.- Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.
~~ Glória ~~ Salve, sancta Parens,
eníxa puérpera Regem: qui coelum terrámque regit in saecula sæculórum.
Sedulius.- Salve, o Madre santa, tu hai partorito il Re gloriosamente; egli governa
il cielo e la terra per i secoli in eterno. ~~ Ps 44:2.- Vibra nel mio cuore un
ispirato pensiero mentre al Sovrano canto il mio poema.
~~ Gloria ~~ Salve, o Madre santa, tu hai partorito il Re gloriosamente; egli governa
il cielo e la terra per i secoli in eterno.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Deus, qui sub beatissimae Virginis Mariae singulari patrocinio
constitutos perpetuis beneficiis nos cumulari voluisti: praesta supplicibus
tuis; ut, cuius hodie commemoratione laetamur in terris, eius conspectu
perfruamur in caelis. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui
tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Dio che hai voluto colmarci di perpetui benefici, avendoci confermati nel
singolare patrocinio della beatissima Maria Vergine: concede a noi che ti
supplichiamo, che godiamo in cielo del cospetto di colei della cui commemorazione
oggi gioiamo in terra. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è
Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli
dei secoli.
Si fa la commemorazione della Feria d'Avvento.
LECTIO
Léctio libri Sapiéntiæ.
Eccli 24:23-31
Ego quasi vitis fructificávi suavitátem odóris: et flores mei, fructus
honóris et honestátis. Ego mater pulchræ dilectiónis, et timóris, et
agnitiónis, et sanctæ spei. In me grátia omnis viæ et veritátis: in me omnis
spes vitæ et virtútis. Transíte ad me omnes qui concupíscitis me, et a
generatiónibus meis implémini. Spíritus enim meus super mel dulcis, et
heréditas mea super mel et favum. Memória mea in generatiónes sæculórum. Qui
edunt me, adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non
confundétur: et qui operántur in me, non peccábunt. Qui elúcidant me, vitam
ætérnam habébunt.
Come una vite, io produssi pampini di odore soave, e i miei fiori diedero
frutti di gloria e di ricchezza. Io sono la madre del bell'amore, del timore,
della conoscenza e della santa speranza. In me si trova ogni grazia di dottrina
e di verità, in me ogni speranza di vita e di virtù. Venite a me, voi tutti che
mi desiderate, e dei miei frutti saziatevi. Poiché il mio spirito è più dolce
del miele, e la mia eredità più dolce di un favo di miele. Il mio ricordo
rimarrà per volger di secoli. Chi mangia di me, avrà ancor fame; chi beve di
me, avrà ancor sete. Chi mi ascolta, non patirà vergogna; chi agisce con me,
non peccherà; chi mi fa conoscere, avrà la vita eterna.
GRADUALE
Cant. 6:9
Quae est ista, quae progreditur quasi aurora consurgens, pulchra ut luna,
electa ut sol?
Eccl. 50:8
Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriae, et quasi flos rosarum in
diebus vernis.
Chi è costei che si avanza come l'aurora che sorge, bella come la luna,
fulgida come il sole?
V. Come l'arcobaleno che risplende nelle nuvole, e come il fior della
rosa nel tempo di primavera.
ALLELUIA
Alleluia, alleluia.
Cant. 2:12
Flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit. Alleluia.
Alleluia, alleluia.
I fiori sono apparsi nella nostra terra, il tempo della potatura è
venuto. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ☩ sancti
Evangélii secúndum Lucam.
Luc 1:39-47
In illo témpore: Exsúrgens María ábiit in montána cum festinatióne in
civitátem Iuda: et intrávit in domum Zacharíæ et salutávit Elísabeth. Et factum
est, ut audivit salutatiónem Maríæ Elísabeth, exsultávit infans in útero eius:
et repléta est Spíritu Sancto Elísabeth, et exclamávit voce magna et dixit:
Benedícta tu inter mulíeres, et benedíctus fructus ventris tui. Et unde hoc
mihi, ut véniat Mater Dómini mei ad me? Ecce enim, ut facta est vox
salutatiónis tuæ in áuribus meis, exsultávit in gáudio infans in útero meo. Et
beáta, quæ credidísti, quóniam perficiéntur ea, quæ dicta sunt tibi a Dómino.
Et ait María: Magníficat ánima mea Dóminum: et exsultávit spíritus meus in Deo,
salutári meo.
Or in quei giorni Maria si mise in viaggio per recarsi frettolosamente
alla montagna, in una città di Giudea, ed entrò in casa di Zaccaria e salutò
Elisabetta. Ed avvenne che, appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il
bambino le balzò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo; ed
esclamò ad alta voce: «Benedetta tu fra le donne, e benedetto il frutto del tuo
seno. E donde a me la grazia che venga a visitarmi la madre del mio Signore?
Ecco, infatti, appena il suono del tuo saluto mi è giunto all'orecchio, il
bambino mi è balzato pel giubilo nel seno. E te beata che hai creduto, perché
s'adempiranno le cose a te predette dal Signore». E Maria disse: «L'anima mia
glorifica il Signore; ed il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore».
OFFERTORIUM
2 Par. 7:16
Elegi, et sanctificavi locum istum, ut sit ibi nomen meum, et permaneant
oculi mei, et cor meum ibi cunctis diebus.
Io ho scelto e santificato questo luogo, affinché il mio nome vi sia in
eterno, e siano sopra di esso i miei occhi ed il mio cuore in tutti i giorni.
SECRETA
Tua, Dómine, propitiatióne, et beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne,
ad perpétuam atque præséntem hæc oblátio nobis profíciat prosperitátem et
pacem. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Per la tua clemenza, Signore, e per l'intercessione della beata sempre
vergine Maria, l'offerta di questo sacrificio giovi alla nostra prosperità e
pace nella vita presente e nella futura. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
Si fa la commemorazione della Feria d'Avvento.
PRÆFATIO DE BEATA MARIA VIRGINE
Si fa la commemorazione della Feria d'Avvento.
PRÆFATIO DE BEATA MARIA VIRGINE
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique
grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in
Festivitate beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre.
Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis
glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Iesum Christum, Dóminum
nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt
Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne
concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti iubeas, deprecámur,
súpplici confessióne dicéntes
È veramente degno e giusto, conveniente e salutare, che noi, sempre e in
ogni luogo, Ti rendiamo grazie, o Signore Santo, Padre Onnipotente, Eterno
Iddio: Te, nella Festività della Beata sempre Vergine Maria, lodiamo,
benediciamo ed esaltiamo. La quale concepí il tuo Unigenito per opera dello
Spirito Santo e, conservando la gloria della verginità, generò al mondo la luce
eterna, Gesú Cristo nostro Signore. Per mezzo di Lui, la tua maestà lodano gli
Angeli, adorano le Dominazioni e tremebonde le Potestà. I Cieli, le Virtú
celesti e i beati Serafini la célebrano con unanime esultanza. Ti preghiamo di
ammettere con le loro voci anche le nostre, mentre supplici confessiamo dicendo
COMMUNIO
Ps. 147:20
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis.
Non ha fatto cosi a tutte le nazioni, e non ha loro manifestato i suoi
giudizi.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Sumptis, Dómine, salútis nostræ subsídiis: da, quaesumus, beátæ Maríæ
semper Vírginis patrocíniis nos ubíque prótegi; in cuius veneratióne hæc tuæ
obtúlimus maiestáti. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
Amen.
Preghiamo.
Ricevuti i misteri della nostra salvezza, ti preghiamo, o Signore, di
essere ovunque protetti dalla beata sempre vergine Maria, ad onore della quale
abbiamo presentato alla tua maestà questo sacrificio. Per il nostro Signore
Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo
Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Si fa la commemorazione della Feria d'Avvento.
Si fa la commemorazione della Feria d'Avvento.