Il culto verso il Cuore Immacolato di Maria il cui maggior codificatore e propagatore fu san Giovanni Eudes (1601-1680), ha le sue basi nelle lodi che della sua perfezione fecero sant'Ambrogio (337-397), sant'Agostino (354-430), san Giovanni Crisostomo (349-407), san Leone (390-461), santa Matilde (895-968), san Bernardo (1090-1153), santa Gertrude (1256-1302), san Bonaventura (1221-1274), san Bernardino (1388-1444). La Sede Apostolica, accogliendo i voti dell'Eudes, approvò fin dal 1668 una particolare memoria del Cuore Purissimo di Maria, ma solo dopo la approvazione della festa del Sacro Cuore essa entrerà nel Messale Romano, fra le feste pro aliquibus locis: lo dispose Pio VII nel 1814 e lo confermarono Pio IX e Benedetto XV. Pio XII, che nel 1942 aveva consacrato il genere umano al Cuore Immacolato, ne estese la festa a tutta la Chiesa nel 1944, fissandola all'Ottava dell'Assunzione. Scopo di questa solennità mariana è onorare il Cuore fisico e la persona stessa della Vergine ed in esso venerare i sentimenti della indissolubile unione a Gesù Cristo che vi albergarono, soprattutto nel trafiggimento corredentore sulla balza del Golgota. Sia il cuore di ogni fedele cristiano come i Sacratissimi Cuore di Gesù e Maria.
INTROITUS
Hebr 4:16.- Adeámus cum fidúcia
ad thronum grátiæ, ut misericórdiam consequámur, et grátiam inveniámus in
auxílio opportúno ~~ Ps 44:2.- Eructávit cor meum
verbum bonum: dico ego ópera mea regi. ~~ Glória
~~ Adeámus
cum fidúcia ad thronum grátiæ, ut misericórdiam consequámur, et grátiam
inveniámus in auxílio opportúno
Hebr 4:16. - Accostiamoci al trono
delle grazia con piena e sicura fiducia, per avere misericordia e trovare
grazia che ci soccorrano al tempo opportuno. ~~ Ps
44:2. -
Vibra nel mio cuore un ispirato pensiero, mentre al
Sovrano canto il mio poema. ~~ Gloria
~~ Accostiamoci
al trono della grazia con piena e sicura fiducia, per avere misericordia e
trovare grazia che ci soccorrano al tempo opportuno.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Omnípotens sempitérne Deus, qui in Corde beátæ Maríæ
Vírginis dignum Spíritus Sancti habitáculum præparásti: concéde propítius; ut
eiúsdem immaculáti Cordis festivitátem devóta mente recoléntes, secúndum cor
tuum vívere valeámus.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
Amen.
Preghiamo.
O Dio onnipotente ed eterno, che nel cuore della
beata Vergine Maria hai preparato una degna dimora allo Spirito Santo: concedi
a noi di celebrare con spirito devoto la festa del suo cuore immacolato e di
vivere come piace al tuo cuore. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio,
che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i
secoli dei secoli. Amen.
Orémus.
Pro Ss. Timotheo, Hippolyto et Symphoriano,
Martyribus
Auxilium tuum nobis, Dómine, quǽsumus, placátus
impende: et, intercedéntibus beátis Martýribus tuis Timótheo, Hippolýto et
Symphoriáno, déxteram super nos tuæ propitiatiónis exténde.Per Dominum nostrum
Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Signore, accordaci placato il tuo aiuto: e per
intercessione dei tuoi beati Martiri Timoteo, Ippolito e Sinforiano, stendi su
di noi propizia la tua destra. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che
è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli
dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio libri Sapiéntiæ.
Eccli 24:23-31
Ego quasi vitis fructificávi suavitátem odóris: et
flores mei, fructus honóris et honestátis. Ego mater pulchræ dilectiónis, et
timóris, et agnitiónis, et sanctæ spei. In me grátia omnis viæ et veritátis: in
me omnis spes vitæ, et virtútis. Transíte ad me omnes qui concupíscitis me, et
a generatiónibus meis implémini. Spíritus enim meus super mel dulcis, et heréditas
mea super mel et favum. Memória mea in generatiónes sæculórum. Qui edunt me,
adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non confundétur:
et qui operántur in me, non peccábunt. Qui elúcidant me, vitam ætérnam
habébunt.
Come una vite, io produssi pampini di odore soave, e
i miei fiori diedero frutti di gloria e di ricchezza. Io sono la madre del
bell'amore, del timore, della conoscenza e della santa speranza. In me si trova
ogni grazia di dottrina e di verità, in me ogni speranza di vita e di virtù.
Venite a me, voi tutti che mi desiderate, e dei miei frutti saziatevi. Poiché
il mio spirito è più dolce del miele, e la mia eredità più dolce di un favo di
miele. Il mio ricordo rimarrà per volger di secoli. Chi mangia di me, avrà ancor
fame; chi beve di me, avrà ancor sete. Chi mi ascolta, non patirà vergogna; chi
agisce con me, non peccherà; chi mi fa conoscere, avrà la vita eterna.
GRADUALE
Ps 12:6
Exsultábit cor meum in salutári tuo: cantábo Dómino,
qui bona tríbuit mihi: et psallam nómini Dómini altíssimi
Ps 44:18
Mémores erunt nóminis tui in omni generatióne et
generatiónem: proptérea pópuli confitebúntur tibi in ætérnum.
Il mio cuore esulta nella tua salvezza. Canterò al
Signore perché mi ha beneficato, inneggerò al nome del Signore, l'Altissimo.
V. Ricorderanno il tuo nome di generazione in
generazione, e i popoli ti loderanno nei secoli per sempre.
ALLELUIA
Allelúia, allelúia
Luc 1:46; 1:47
Magníficat ánima mea Dóminum: et exsultávit spíritus
meus in Deo salutári meo. Allelúia.
Alleluia, alleluia.
L'anima mia magnifica il Signore, e si allieta il
mio spirito in Dio, mio Salvatore. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti
Evangélii secúndum Ioánnem.
Ioann 19:25-27
In illo témpore: Stabant iuxta crucem Iesu mater
eius, et soror matris eius María Cléophæ, et María Magdaléne. Cum vidísset ergo
Iesus matrem, et discípulum stantem, quem diligébat, dicit matri suæ: Múlier,
ecce fílius tuus. Deinde dicit discípulo: Ecce mater tua. Et ex illa hora
accépit eam discípulus in sua.
In quel tempo, stavano presso la croce di Gesù sua
madre, la sorella di sua madre, Maria di Clèofa, e Maria Maddalena. Gesù,
dunque, vedendo la madre e accanto a lei il discepolo che amava, disse a sua
madre: «Donna, ecco tuo figlio». Poi disse al discepolo: «Ecco tua madre». E da
quell'ora il discepolo la prese con sé.
Credo
OFFERTORIUM
Luc 1:46; 1:49
Exsultávit spíritus meus in Deo salutári meo; quia
fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius.
L'anima mia esulta perché Dio è mio Salvatore,
perché il Potente ha operato per me grandi cose e il Nome di Lui è Santo.
SECRETA
Maiestáti tuæ, Dómine, Agnum immaculátum offeréntes,
quaesumus: ut corda nostra ignis ille divínus accéndat, cui Cor beátæ Maríæ
Vírginis ineffabíliter inflammávit.Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum
filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per
omnia saecula saeculorum. Amen.
Offrendo alla tua maestà l'Agnello immacolato, noi
ti preghiamo, o Signore: accenda i nostri cuori quel fuoco divino che ha
infiammato misteriosamente il cuore della beata Vergine Maria. Per il medesimo
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Pro Ss. Timotheo, Hippolyto et Symphoriano,
Martyribus
Accépta tibi sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro
tuórum honóre Sanctórum: quorum se méritis de tribulatióne percepísse cognóscit
auxílium.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Accetta, o Signore, l'offerta presentata in onore
dei tuoi santi dal popolo che ti è consacrato: esso sa che per i loro meriti ha
ottenuto il soccorso nella prova. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Ioann 19:27
Dixit Iesus matri suæ: Múlier, ecce fílius tuus:
deinde dixit discípulo: Ecce mater tua. Et ex illa hora accépit eam discípulus
in sua.
Gesù disse a sua Madre: «Donna, ecco il Figlio tuo».
Poi al discepolo disse: «Ecco la Madre tua». E da quell'ora il discepolo la
prese con sé.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Divínis refécti munéribus te, Dómine, supplíciter
exorámus: ut beátæ Maríæ Vírginis intercessióne, cuius immaculáti Cordis
solémnia venerándo égimus, a præséntibus perículis liberáti, ætérnæ vitæ gáudia
consequámur. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit
et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Nutriti dai doni divini, ti supplichiamo, o Signore,
a noi che abbiamo celebrato devotamente la festa del suo Cuore immacolato,
concedi, per l'intercessione della beata vergine Maria: di essere liberati dai
pericoli di questa vita e di ottenere la gioia della vita eterna. Per il nostro
Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con
lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Orémus.
Pro Ss. Timotheo, Hippolyto et Symphoriano,
Martyribus
Divíni muneris largitate satiáti, quǽsumus, Dómine,
Deus noster: ut, intercedéntibus sanctis Martýribus tuis Timótheo, Hippolýto et
Symphoriáno, in eius semper participatióne vivámus. Per Dominum nostrum Iesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Nutriti dall'abbondanza del dono divino, ti
preghiamo, o Signore nostro Dio, per l'intercessione dei tuoi santi Martiri
Timoteo, Ippolito e Sinforiano, di farci vivere sempre in questa comunione.Per
il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.