PROPRIUM MISSAE
Duplex majus
In Dioecesi Nuorensi Duplex I classis cum octava communi
INTROITUS
Sedulius. - Salve,
sancta Parens, eníxa puérpera Regem: qui coelum terrámque regit in saecula
sæculórum. ~~ Ps 44:2. - Eructávit
cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. ~~ Glória ~~ Salve,
sancta Parens, eníxa puérpera Regem: qui coelum terrámque regit in saecula
sæculórum.
Sedulius. - Salve, o
Madre santa, tu hai partorito il Re gloriosamente; egli governa il cielo e la
terra per i secoli in eterno. ~~ Ps 44:2. - Vibra
nel mio cuore un ispirato pensiero mentre al Sovrano canto il mio poema. ~~ Gloria ~~ Salve,
o Madre santa, tu hai partorito il Re gloriosamente; egli governa il cielo e la
terra per i secoli in eterno.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Concéde nos
fámulos tuos, quaesumus, Dómine Deus, perpátua mentis et córporis sanitáte
gaudére: et, gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, a præsénti
liberári tristítia et ætérna pérfrui lætítia. Per Dominum nostrum Iesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Signore, te
ne preghiamo, concedi ai tuoi servi perpetua salute di anima e di corpo; e, per
intercessione della beata Vergine Maria, concedici di essere liberati dai mali
presenti e di godere delle gioie eterne. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio libri
Sapiéntiæ.
Eccli 24:14-16.
Ab inítio et
ante saecula creáta sum, et usque ad futúrum saeculum non désinam, et in
habitatióne sancta coram ipso ministrávi. Et sic in Sion firmáta sum, et in
civitáte sanctificáta simíliter requiévi, et in Ierúsalem potéstas mea. Et
radicávi in pópulo honorificáto, et in parte Dei mei heréditas illíus, et in
plenitúdine sanctórum deténtio mea.
Da principio
e prima dei secoli io fui creata, e per tutta l'eternità io non cesserò di
essere; nel tabernacolo santo, dinanzi a Lui ho esercitato il mio ministero,
poi ebbi fissa dimora in Sion. Nella città santa parimenti posai ed in
Gerusalemme è il mio potere. Gettai le mie radici in un popolo illustre, nella
porzione del mio Dio, nel suo retaggio, e la mia abitazione fu nella piena
adunanza dei santi.
GRADUALE
Benedícta et
venerábilis es, Virgo María: quæ sine tactu pudóris invénia es Mater Salvatóris.
V. Virgo, Dei
Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo.
Tu sei
benedetta e venerabile, o Vergine Maria, che senza offesa del pudore sei
diventata la Madre del Salvatore.
V. Vergine
Madre di Dio, nel tuo seno, fattosi uomo, si rinchiuse Colui che l'universo non
può contenere.
ALLELUIA
Allelúia,
allelúia.
Post partum,
Virgo, invioláta perí mansisti: Dei Génetrix, intercéde pro nobis. Allelúia.
Alleluia,
alleluia.
O Vergine,
anche dopo il parto tu rimanesti inviolata; o Madre di Dio, prega per noi.
Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti
Evangélii secúndum Lucam
Luc 11:27-28
In illo
témpore: Loquénte Iesu ad turbas, extóllens vocem quædam múlier de turba, dixit
illi: Beátus venter, qui te portávit, et úbera, quæ suxísti. At ille dixit:
Quinímmo beáti, qui áudiunt verbum Dei, et custódiunt illud.
In quel
tempo, mentre Gesù parlava alla folla, avvenne che una donna, tra la folla,
alzò la voce e disse: «Beato il seno che ti ha portato e il petto che ti ha
nutrito». Ma egli disse: «Beati, piuttosto, coloro che ascoltano la parola di
Dio, e la custodiscono».
OFFERTORIUM
Luc 1:28; 1:42
Ave, María,
grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus
ventris tui
Ave Maria,
piena di grazia, il Signore è con te. Tu sei benedetta fra le donne, e
benedetto è il frutto del seno tuo.
SECRETA
Tua, Dómine,
propitiatióne, et beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, ad perpétuam atque
præséntem hæc oblátio nobis profíciat prosperitátem et pacem. Per Dominum
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Per la tua
clemenza, Signore, e per l'intercessione della beata sempre vergine Maria,
l'offerta di questo sacrificio giovi alla nostra prosperità e pace nella vita
presente e nella futura. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è
Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli
dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Beáta
viscera Maríæ Vírginis, quæ portavérunt ætérni Patris Fílium.
Beato il
seno della Vergine Maria, che portò il Figlio dell'eterno Padre.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Sumptis,
Dómine, salútis nostræ subsídiis: da, quaesumus, beátæ Maríæ semper Vírginis
patrocíniis nos ubíque prótegi; in cuius veneratióne hæc tuæ obtúlimus
maiestáti. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Ricevuti i
misteri della nostra salvezza, ti preghiamo, o Signore, di essere ovunque
protetti dalla beata sempre vergine Maria, ad onore della quale abbiamo
presentato alla tua maestà questo sacrificio. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.