lunedì 3 settembre 2018

San Pio X, papa e confessore

San Pio X, al secolo Giuseppe Sarto, di umili origini, fu Cappellano a Tombolo (1858-1867), Arciprete di Salzano (1867-1875), Canonico a Treviso (1875-1884), Vescovo di Mantova (1884-1893) e infine Patriarca di Venezia.  Alla morte di Leone XIII, che lo aveva creato Cardinale, fu eletto Sommo Pontefice il 4 agosto 1903. Elevato al culmine apostolico, rimase sempre l'umile curato di campagna, ripieno di santo zelo, forte e dolce al contempo. Suo unico scopo era "instaurare omnia in Christo" (Ef. I, 10).  Fu restauratore della liturgia romana e della dignità del Sacerdozio, amatore e propagatore del culto eucaristico, difensore invitto della libertà della Chiesa e della civiltà cristiana, codificatore del Codice di Diritto Canonico. Profuse ogni energia per la estirpazione della eresia modernista. Pio XII che lo proclamò Beato (3 giugno 1951) e Santo (29 maggio 1954), lo definì come "il Santo dato dalla Provvidenza ai nostri tempi".


INTROITUS
Ps 88:20-22.- Extuli electum de populo, oleo sancto meo unxi eum: ut manus mea sit semper cum eo, et bracchium meum confirm et eum. ~~ Ps. 88:2 2.- Gratias Domini in aeternum cantabo: per omnes generationes annuntiabo fidelitatem tuam ore meo. ~~  Glória ~~ Extuli electum de populo, oleo sancto meo unxi eum: ut manus mea sit semper cum eo, et bracchium meum confirm et eum

Ps 88:20-22.- Ho elevato il mio eletto di tra il popolo, l'ho unto con la mia santa unzione: la mia mano è con lui e il mio braccio lo fortificherà. ~~ Ps. 88:2 2.- L'amore del Signore per sempre canterò con: la tua fedeltà io voglio mostrare di generazione in generazione. ~~ Gloria ~~ Ho elevato il mio eletto di tra il popolo, l'ho unto con la mia santa unzione: la mia mano è con lui e il mio braccio lo fortificherà.


Gloria


ORATIO

Orémus.
Deus, qui ad tuéndam cathólicam fidem, et univérsa in Christo instauránda sanctum Pium, Summum Pontíficem, cælésti sapiéntia et apostólica fortitúdine replevísti: concéde propítius; ut, eius institúta et exémpla sectántes, praemia consequámur ætérna. Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
O Dio. che per difendere la fede cattolica e per rinnovare ogni cosa in Cristo, hai riempito di celeste sapienza e di apostolica fortezza il sommo Pontefice san Pio; concedi benigno che, seguendo le sue direttive e i suoi esempi, conseguiamo il premio eterno. Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.


LECTIO
Lectio Epistolæ Sancti Pauli apostoli ad Thessalonicesnses
1 Thess 2:2-8
Fratres: Fiduciam habuimus in Deo nostro, loqui ad vos Evangelium Dei in multa sollicitudine. Exhortatio enim nostra non de errore, neque de immunditia, neque in dolo, sed sicut probati sumus a Deo ut crederetur nobis Evangelium: ita loquimur non quasi hominibus placentes, sed Deo, qui probat corda nostra. Neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis, sicut scitis: neque in occasione avaritiae: Deus testis est: nec quaerentes ab hominibus gloriam, neque a vobis, neque ab aliis. Cum possemus vobis oneri esse ut Christi apostoli: sed facti sumus parvuli in medio vestrum, tamquam si nutrix foveat filios suos. Ita desiderantes vos, cupide volebamus tradere vobis non solum Evangelium Dei, sed etiam animas nostras: quoniam carissimi nobis facti estis.

Fratelli: Abbiamo preso franco coraggio nel nostro Dio per parlarvi del Vangelo anche tra molti contrasti. Poiché la nostra esortazione non venne da errore, né da malizia, né da raggiri. Come fummo approvati da Dio depositari del Vangelo, così parliamo, non per piacere agli uomini, ma a Dio che scruta i nostri cuori. Voi mi siete testimoni che il nostro linguaggio non fu mai di adulazione né pretesto all'avarizia. Dio ne è testimone. Né cercammo gloria dagli uomini, né da voi, né dagli altri. Pur potendo, come apostoli di Cristo, esservi a carico, ci siamo fatti piccolini tra voi come nutrice che accarezza i suoi figli. Nel tenero amore verso di voi avremmo voluto comunicarvi non solo il Vangelo di Dio, ma anche la stessa nostra vita; a tal punto voi siete diventati per noi oggetto di grande amore.

GRADUALE
Ps 39:10-11
Annuntiavi iustitiam tuam in coetu magno; ecce labia mea non cohibui: Domine, tu nosti.
V. Iustitiam tuam non abscondi in corde meo; fidelitatem tuam et auxilium tuum narravi.

Ho annunziato pubblicamente la giustizia, non ho chiuso la bocca, e tu lo sai, Signore.
V. Non ho nascosto in cuor mio la tua giustizia; ho proclamato la tua fedeltà e il tuo aiuto.

ALLELUIA
Alleluia, alleluia.
Ps 22:5-6
Paras mihi mensam, inungis oleo caput meum, calix meus uberrimus est. Alleluia.

Alleluia, alleluia.
Imbandisci una mensa davanti a me, ungi d'olio il mio capo, il mio calice è riboccante. Alleluia.


EVANGELIUM
Sequentia  Sancti evangelii secundum Ioannem
Ioannes 21:15-17
In illo tempore, dicit Iesus Simoni Petro: Simon Ioannis, diligis me plus his? Dicit ei: Etiam Domine, tu scis quia amo te. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dicit ei iterum: Simon Ioannis, diligis me? Ait illi: Etiam Domine, tu scis quia amo te. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dicit ei tertio: Simon Ioannis, amas me? Contristatus est Petrus, quia dixit ei tertio: Amas me? et dixit ei: Domine, tu omnia nosti, tu scis quia amo te. Dixit ei: Pasce oves meas.

In quel tempo, disse Gesù a Simone Pietro: «Simone di Giovanni, mi ami tu più di costoro?». Gli risponde: «Signore, sì, tu sai che io ti amo». Gli dice Gesù: «Pasci i miei agnelli». Poi, per la seconda volta, gli chiede: «Simone di Giovanni, mi ami tu?». E Pietro: «Signore, sì, tu sai che io ti amo». Gli dice Gesù: «Pasci i miei agnelli». Per la terza volta gli chiede: «Simone di Giovanni, mi vuoi bene?». Si rattristò Pietro che per la terza volta gli avesse detto: mi vuoi bene? e gli rispose: «Signore, tu conosci tutto; tu sai che ti voglio bene!». Gesù soggiunse: «Pasci le mie pecore».

OFFERTORIUM
Ps 33:12
Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.

Venite, figliuoli, ascoltatemi; vi insegnerò il timore di Dio.

SECRETA
Oblationibus nostris, quaesumus, Domine, benigne susceptis, da nobis, ut haec divina mysteria, sancto Pio Summo Pontifice intercedente, sinceris tractemus obsequiis et fideli mente sumamus. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Signore, ricevi con benevolenza le nostre offerte e fa' che, per intercessione del sommo Pontefice san Pio, trattiamo con onore questi divini misteri e pieni di fede li riceviamo. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

COMMUNIO
Ioannes 6:56-57
Caro enim mea vere est cibus: et sanguis meus, vere est potus; qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in illo.

La mia carne è vero cibo, il mio sangue è vera bevanda. Chi mangia la mia carne e beve il mio sangue, rimane in me e io rimango in lui.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Mensae caelestis virtute refecti, quaesumus, Domine Deus noster: ut, interveniente sancto Pio Summo Pontifice; fortes efficiamur in fide, et in tua simus caritate concordes. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
Signore, Dio nostro, corroborati dalla grazia della mensa celeste, ti preghiamo, per i meriti del sommo Pontefice san Pio, di irrobustirci nella fede e renderci uniti nel tuo amore. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.