San
Tommaso da Villanova, dell'Ordine degli Eremitani di sant'Agostino, illustre
per santità e dottrina, fu Arcivescovo di Valencia dal 1544 al 1555. Non mutò
nulla del suo tenore di vita abituale, anzi sublimato ai vertici della
gerarchia ecclesiastica, aumentò ancor più generosamente sostenne i poveri, non
riserbandosi neppure il letto: quello su cui spirò l’8 settembre 1555, gli era
stato imprestato da quello stesso cui egli l'aveva donato poco prima a titolo
di elemosina. Glorificato da molti miracoli, il sommo Pontefice Alessandro VII
l'iscrisse nel numero dei Santi il 1º novembre 1658.
Oggi
si fa anche la commemorazione di san Maurizio e dei suoi Compagni Martiri della
Legione Tebea, uccisi in odio alla Fede al tempo di Massimiano e Diocleziano.
INTROITUS
Eccli
45:30.- Státuit ei Dóminus testaméntum pacis, et príncipem fecit eum: ut sit
illi sacerdótii dígnitas in ætérnum. ~~ Ps 131:1.- Meménto, Dómine, David: et
omnis mansuetúdinis eius. ~~ Glória ~~ Státuit ei Dóminus testaméntum pacis, et
príncipem fecit eum: ut sit illi sacerdótii dígnitas in ætérnum.
Eccli
45:30.- Il Signore ha stabilito con lui un'alleanza di pace e ne ha fatto un
principe: e così durerà per sempre la sua dignità sacerdotale. ~~ Ps 131:1.- Ricordati, Signore, di David e di tutta la pietà sua. ~~ Gloria ~~ Il Signore
ha stabilito con lui un'alleanza di pace e ne ha fatto un principe: e così
durerà per sempre la sua dignità sacerdotale.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Deus,
qui beátum Thomam Pontíficem insígnis in páuperes misericórdiæ virtúte
decorásti: quaesumus; ut, eius intercessióne, in omnes, qui te deprecántur,
divítias misericórdiæ tuæ benígnus effúndas. Per Dominum nostrum Iesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O
Dio, tu rendesti grande per la sua carità verso i poveri il beato Tommaso
vescovo; su quanti t'invocano benigno effondi, te ne preghiamo, per la sua
intercessione, i tesori della tua misericordia. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Orémus.
Pro
Ss. Mauritio et sociis
Annue,
quaesumus, omnípotens Deus: ut sanctórum Martyrum tuórum Maurítii et Sociórum
eius nos lætíficet festíva sollémnitas; ut, quorum suffrágiis nítimur, eórum
natalítiis gloriémur.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
Amen.
Preghiamo.
O
Dio onnipotente, ci dia letizia la solennità di san Maurizio e dei suoi
compagni, tuoi martiri; cosicché, per l'appoggio delle loro preghiere, ci
gloriamo del loro giorno natalizio.Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio
libri Sapiéntiæ.
Eccli
44:16-27; 45, 3-20.
Ecce
sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo, et invéntus est iustus: et in
témpore iracúndiæ factus est reconciliátio. Non est invéntus símilis illi, qui
conservávit legem Excélsi. Ideo iureiurándo fecit illum Dóminus créscere in
plebem suam. Benedictiónem ómnium géntium dedit illi, et testaméntum suum
confirmávit super caput eius. Agnóvit eum in benedictiónibus suis: conservávit
illi misericórdiam suam: et invenit grátiam coram óculis Dómini. Magnificávit
eum in conspéctu regum: et dedit illi corónam glóriæ. Státuit illi testaméntum
ætérnum, et dedit illi sacerdótium magnum: et beatificávit illum in glória.
Fungi sacerdótio, et habére laudem in nómine ipsíus, et offérre illi incénsum
dignum in odórem suavitátis.
Ecco
il gran sacerdote che nei suoi giorni piacque a Dio, e fu trovato giusto, e nel
giorno dell'ira fu strumento di conciliazione. Nessuno fu simile a lui nel
conservare la legge dell'Eccelso. Per questo, con giuramento, il Signore gli
assicurò la gloria nella sua stirpe. A lui diede la benedizione di tutti gli
antenati, e confermò il suo patto sopra il capo di lui. Lo riconobbe con le sue
benedizioni; conservò per lui la sua misericordia, e trovò grazia agli occhi
del Signore. Lo glorificò al cospetto dei re, e gli mostrò la sua gloria. Fece
con lui un patto eterno, e gli diede un grande sacerdozio, lo rese invidiabile
nel suo onore. Gli fece compiere le funzioni sacerdotali ed avere gloria nel
suo nome, e offrirgli un degno sacrificio di incenso, di soave profumo.
GRADUALE
Eccli
44:16.
Ecce
sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo.
Eccli
44:20
Non
est invéntus símilis illi, qui conserváret legem Excélsi.
Ecco
il grande pontefice, che nella sua vita piacque a Dio.
Non
si trovò alcuno simile a lui nell'osservare la legge dell’Eccelso.
ALLELUIA
Allelúia,
allelúia
Ps
109:4
Tu
es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem Melchísedech. Allelúia.
Alleluia,
alleluia.
Tu
sei sacerdote per sempre, secondo l'ordine di Melchisedech. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia
✠ sancti Evangélii
secúndum Matthaeum.
Matt
25:14-23.
In
illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis parábolam hanc: Homo péregre
proficíscens vocávit servos suos, et trádidit illis bona sua. Et uni dedit
quinque talénta, álii autem duo, álii vero unum, unicuíque secúndum própriam
virtútem, et proféctus est statim. Abiit autem, qui quinque talénta accéperat,
et operátus est in eis, et lucrátus est ália quinque. Simíliter et, qui duo
accéperat, lucrátus est ália duo. Qui autem unum accéperat, ábiens fodit in
terram, et abscóndit pecúniam dómini sui. Post multum vero témporis venit
dóminus servórum illórum, et pósuit ratiónem cum eis. Et accédens qui quinque
talénta accéperat, óbtulit ália quinque talénta,dicens: Dómine, quinque talénta
tradidísti mihi, ecce, ália quinque superlucrátus sum. Ait illi dóminus eius:
Euge, serve bone et fidélis, quia super pauca fuísti fidélis, super multa te
constítuam: intra in gáudium dómini tui. Accéssit autem et qui duo talénta
accéperat, et ait: Dómine, duo talénta tradidísti mihi, ecce, ália duo lucrátus
sum. Ait illi dóminus eius: Euge, serve bone et fidélis, quia super pauca
fuísti fidélis, super multa te constítuam: intra in gáudium dómini tui.
In
quel tempo Gesù disse ai suoi discepoli questa parabola: «Un uomo, in procinto
di partire, chiamati i servi consegnò loro i suoi beni: a chi diede cinque
talenti, a chi due, a chi uno: a ciascuno secondo la sua capacità, e subito
partì. Tosto colui, che aveva ricevuto cinque talenti, andò a negoziarli e ne
guadagnò altri cinque. Similmente quello che ne aveva ricevuti due, ne guadagnò
altri due. Ma colui che ne aveva ricevuto uno andò a fare una buca nella terra
e vi nascose il danaro del suo padrone. Or molto tempo dopo ritornò il padrone
di quei servi, e li chiamò a render conto. E venuto quello che aveva ricevuto
cinque talenti, ne presentò altri cinque dicendo: “Signore, me ne desti cinque,
ecco ne ho guadagnati altri cinque. E il padrone a lui: “Bene, servo buono e
fedele, perché sei stato fedele nel poco, ti darò potere su molto; entra nella
gioia del tuo Signore. E presentatosi l'altro che aveva ricevuto due talenti,
disse: “Signore, me ne hai affidati due; eccone guadagnati altri due". E
il padrone a lui: “Bene, servo buono e fedele, perché sei stato fedele, nel
poco, ti darò potere su molto: entra nella gioia del tuo Signore"».
OFFERTORIUM
Ps
88:21-22
Invéni
David servum meum, óleo sancto meo unxi eum: manus enim mea auxiliábitur ei, et
bráchium meum confortábit eum.
Ho
trovato Davide mio servo; l'ho consacrato col mio sacro olio; sicché sia sempre
con lui la mia mano, e il mio braccio gli dia forza.
SECRETA
Sancti
Thomæ Confessóris tui atque Pontíficis, quaesumus, Dómine, ánnua sollémnitas
pietáti tuæ nos reddat accéptos: ut, per hæc piæ placatiónis offícia, et illum
beáta retribútio comitétur, et nobis grátiæ tuæ dona concíliet. Per Dominum
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Ti
preghiamo, o Signore, perché l'annuale solennità del beato Tommaso confessore
tuo e vescovo ci renda a te graditi; affinché per questo pio rito di
propiziazione la stessa festività sia di gloria al santo e a noi concili la tua
grazia.Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna
con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.Amen.
Pro
Ss. Mauritio et sociis
Réspice,
quaesumus, Dómine, múnera, quæ in sanctórum Mártyrum tuórum Maurítii et
Sociórum eius commemoratióne deférimus: et præsta; ut, quorum honóre sunt
grata, eórum nobis fiant intercessióne perpétua.Per Dominum nostrum Iesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Guarda,
o Signore, le offerte presentate in memoria dei santi martiri, Maurizio e suoi
compagni; e fa' che questi doni, come ti sono graditi perché offerti in loro
onore, così, per la loro intercessione, ci giovino per l'eternità.Per il nostro
Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con
lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.Amen.
COMMUNIO
Luc
12:42.
Fidélis
servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in
témpore trítici mensúram.
Fedele
e saggio è il servitore che il Signore ha preposto alla sua casa: perché al
tempo conveniente dia il cibo che spetta a ciascuno.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Deus,
fidélium remunerátor animárum: præsta; ut beáti Thomæ Confessóris tui atque
Pontíficis, cuius venerándam celebrámus festivitátem, précibus indulgéntiam
consequámur.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Fa',
o Signore, remuneratore delle anime fedeli, che conseguiamo il perdono per le
preghiere del beato Tommaso confessore tuo e vescovo, di cui celebriamo la
gloriosa festa.Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive
e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
secoli.Amen.
Orémus.
Pro
Ss. Mauritio et sociis
Coeléstibus
refécti sacraméntis et gáudiis: súpplices te rogámus, Dómine; ut, quorum
gloriámur triúmphis, protegámur auxíliis.Per Dominum nostrum Iesum Christum,
Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per
omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Ristorati da sacramenti e
gioie celesti, supplici ti chiediamo, o Signore, di essere protetti dagli aiuti
di coloro di cui celebriamo il glorioso trionfo.Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.