Nipote di sant'Alessio Falconieri, priore generale dei Serviti, santa Giuliana Falconieri fu la Fondatrice del ramo femminile di quello stesso Ordine. Morì il 19 luglio 1341. Non potendo deglutire il Santo Viatico per i suoi gravi problemi di stomaco, l'Ostia le fu posta sul petto e questa subito scomparve, lasciando sul corpo un marchio. Il beato Innocenzo XI la beatificò (1678) e Clemente XII la canonizzò (1737).
Si fa anche la commemorazione dei santi Martiri Gervasio e Protasio, figli dei santi Vitale e Valeria, i cui corpi furono rinvenuti per divina rivelazione da sant'Ambrogio.
PROPRIUM MISSAE
INTROITUS
Ps 44:8 -
Dilexísti iustítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus,
óleo lætítiae præ consórtibus tuis. ~~ Ps 44:2 - Eructávit cor meum
verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. ~~ Glória ~~
Dilexísti iustítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus
tuus, óleo lætítiae præ consórtibus tuis.
Ps 44,8 - Hai
amato la giustizia ed hai detestato l’empietà: perciò Dio, il tuo Dio, ti ha
consacrato con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari: perciò Dio, il tuo
Dio, ti ha consacrato con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari ~~
Ps 44:2 - Il mio cuore ha gettato una buona parola: io recito le
opere mie al re. ~~ Gloria ~~ Hai amato la giustizia
ed hai detestato l’empietà: perciò Dio, il tuo Dio, ti ha consacrato con olio
di letizia a preferenza dei tuoi pari
Gloria
ORATIO
Orémus.
Deus, qui
beátam Iuliánam Vírginem tuam extrémo morbo laborántem, pretióso Fílii tui
Córpore mirabíliter recreáre dignátus es: concéde, quaesumus; ut, eius
intercedéntibus méritis, nos quoque eódem in mortis agóne refécti ac roboráti,
ad coeléstem pátriam perducámur. Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum
filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per
omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O Dio, che
ti sei degnato di consolare col prezioso Corpo del Figlio tuo, miracolosamente
ricevuto, la tua beata vergine Giuliana afflitta da mortale malattia; fa', te
ne preghiamo, che noi pure, in grazia dei suoi meriti, da esso nutriti e
fortificati nell'agonia, siamo portati alla celeste Patria. Per il medesimo
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Oremus
Commemoratio
Ss. Gervasii at Protasii
Deus, qui
nos ánnua sanctórum Martyrum tuórum Gervásii et Protásii sollemnitáte lætíficas:
concéde propítius; ut, quorum gaudémus méritis, accendámur exémplis.Per Dominum
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O Dio, che
ci rallegri con la festività annuale dei tuoi martiri Gervasio e Protasio,
concedici benigno di essere animati dagli esempi di coloro dei cui meriti ci
allietiamo. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e
regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Amen.
LECTIO
Léctio
Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.
2 Cor
10:17-18; 11:1-2
Fratres: Qui
gloriátur, in Dómino gloriétur. Non enim, qui seípsum comméndat, ille probátus
est; sed quem Deus comméndat. Utinam sustinerétis módicum quid insipiéntiæ meæ,
sed et supportáte me: aemulor enim vos Dei æmulatióne. Despóndi enim vos uni
viro vírginem castam exhibére Christo.
Fratelli:
chi si vanta, si vanti nel Signore; perché non colui che si raccomanda da sé
viene approvato, ma colui che il Signore raccomanda.Oh se poteste sopportare un
po' di follia da parte mia! Ma, certo, voi mi sopportate. Io provo infatti per
voi una specie di gelosia divina, avendovi promessi a un unico sposo, per
presentarvi quale vergine casta a Cristo.
GRADUALE
Ps 44:5
Spécie tua
et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna.
V. Propter
veritátem et mansuetúdinem et iustítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.
Col tuo
splendore e con la tua bellezza, vieni, avanza lietamente e regna.
V. Per la
verità, la mansuetudine e la giustizia, la tua destra ti guiderà mirabilmente.
ALLELUIA
Allelúia,
allelúia.
Ps 44:15-16
Adducántur
Regi Vírgines post eam: próximæ eius afferéntur tibi in lætítia. Allelúia.
Alleluia, alleluia.
Altre
vergini dopo di lei saranno presentate al re, le sue compagne saranno a
te condotte con letizia. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠
sancti Evangélii secúndum Matthaeum.
Matt 25:1-13
In illo
témpore: Dixit Iesus discípulis suis parábolam hanc: Simile erit regnum
coelórum decem virgínibus: quæ, accipiéntes lámpades suas, exiérunt óbviam
sponso et sponsæ. Quinque autem ex eis erant fátuæ, et quinque prudéntes: sed
quinque fátuæ, accéptis lampádibus, non sumpsérunt óleum secum: prudéntes vero
accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus. Horam autem faciénte sponso,
dormitavérunt omnes et dormiérunt. Média autem nocte clamor factus est: Ecce,
sponsus venit, exíte óbviam ei. Tunc surrexérunt omnes vírgines illæ, et
ornavérunt lámpades suas. Fátuæ autem sapiéntibus dixérunt: Date nobis de óleo
vestro: quia lámpades nostræ exstinguúntur. Respondérunt prudéntes, dicéntes:
Ne forte non suffíciat nobis et vobis, ite pótius ad vendéntes, et émite vobis.
Dum autem irent émere, venit sponsus: et quæ parátæ erant, intravérunt cum eo
ad núptias, et clausa est iánua. Novíssime vero véniunt et réliquæ vírgines,
dicéntes: Dómine, Dómine, aperi nobis. At ille respóndens, ait: Amen, dico
vobis, néscio vos. Vigiláte ítaque, quia nescítis diem neque horam.
In quel
tempo, Gesù disse ai suoi discepoli questa parabola: «Il regno dei cieli sarà
simile a dieci vergini che presero le loro lampade e uscirono incontro allo
sposo e alla sposa. Ma cinque di esse erano stolte e cinque prudenti. Le cinque
stolte, nel prendere le lampade, non presero l'olio con sé; le prudenti,
invece, insieme con le lampade presero anche l'olio, nei loro vasi. Tardando a
venire lo sposo, si assopirono tutte e si addormentarono. Ma a mezzanotte si
udì un clamore: “Ecco viene lo sposo: uscitegli incontro”. Allora tutte le
vergini si alzarono e prepararono le loro lampade. E dissero le stolte alle
prudenti: “Dateci un po' del vostro olio, poiché le nostre lampade stanno per
spegnersi”. Risposero le prudenti dicendo: “Non basterebbe né a noi, né a voi:
andate piuttosto dai rivenditori e compratevene”. Mentre esse andavano, giunse
lo Sposo; e quelle che erano pronte entrarono con lui alla festa nuziale, e la
porta fu chiusa. All'ultimo momento, vi conosco”. Vigilate, dunque, poiché non
sapete né il giorno né l'ora».
OFFERTORIUM
Ps 44:10
Fíliæ regum
in honóre tuo, ástitit regína a dextris tuis in vestítu deauráto, circúmdata
varietate.
Figlie di re
ti rendono onore. Alla tua destra sta la regina in vestimento d'oro con varietà
di ornamenti.
SECRETA
Acépta tibi
sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuórum honóre Sanctórum: quorum se
méritis de tribulatióne percepísse cognóscit auxílium.Per Dominum nostrum Iesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Accetta, o
Signore, l'offerta presentata in onore dei tuoi santi dal popolo che ti è
consacrato: esso sa che per i loro meriti ha ottenuto il soccorso nella prova.
Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con
te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Pro Ss.
Gervasio et Protasio
Oblátis,
quaesumus, Dómine, placáre munéribus: et, intercedéntibus sanctis Martýribus
tuis, a cunctis nos defénde perículis. Per Dominum nostrum Iesum Christum,
Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per
omnia saecula saeculorum. Amen.
O Signore,
te ne preghiamo, sii placato da questi doni offerti, e per l'intercessione dei
tuoi santi martiri preservaci da ogni pericolo. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Matt 25:4;
25:6
Quinque
prudéntes vírgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem
nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit: exite óbviam Christo Dómino.
Le cinque
vergini prudenti assieme alle lampade presero pure i vasetti dell’olio. A
mezzanotte si levò una clamore: “Ecco viene lo Sposo: uscite incontro a Cristo
Signore”
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Satiásti,
Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: eius, quaesumus, semper interventióne
nos réfove, cuius sollémnia celebrámus. Per Dominum nostrum Iesum Christum,
Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per
omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Sostieni
sempre, o Signore, per l'intercessione della santa di cui celebriamo la festa,
questa tua famiglia che hai nutrito con il tuo sacrificio. Per il nostro
Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con
lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Orémus.
Pro Ss.
Gervasio at Protasio
Hæc nos
commúnio, Dómine, purget a crímine: et, intercedéntibus sanctis Martýribus tuis
Gervásio et Protásio, coeléstis remédii fáciat esse consórtes.Per Dominum
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Questa
comunione ci mondi dalla colpa, o Signore, e per l'intercessione dei tuoi santi
martiri Gervasio e Protasio, ci renda perennemente partecipi del rimedio
celeste. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e
regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Amen.