domenica 24 dicembre 2017

Vigilia di Natale

La Chiesa, ancora per poco rivestita dei paramenti violacei, è protesa nella fede e nella speranza verso la celebrazione della Natività del Signore. La liturgia ci fa contemplare la nascita temporale dell'Uomo-Dio resa possibile dal "fiat" dalla Vergine Maria, sposa di san Giuseppe, entrambi di stirpe davidica; ci fa meditare sul motivo di essa: la salvezza di tutti gli uomini; ci prospetta già la seconda venuta del Salvatore come Giudice. Colui che siede sui Cherubini si è fatto Bambino per amor nostro: siamo sempre pronti a degnamente riceverlo nella mangiatoia del nostro cuore!



INTROITUS
Exod 16:6; 16:7.- Hódie sciétis, quia véniet Dóminus et salvábit nos: et mane vidébitis glóriam eius  ~~   Ps 23:1.- Dómini est terra, et plenitúdo eius: orbis terrárum, et univérsi, qui hábitant in eo.  ~~   Glória  ~~   Hódie sciétis, quia véniet Dóminus et salvábit nos: et mane vidébitis glóriam eius

Exod 16:6; 16:7.- Oggi saprete che verrà il Signore e ci salverà: e domattina vedrete la sua gloria.  ~~   Ps 23:1.- I cieli narrano la gloria di Dio: e il firmamento proclama l’opera della sue mani.  ~~   Gloria   ~~  Oggi saprete che verrà il Signore e ci salverà: e domattina vedrete la sua gloria.


Gloria


ORATIO
Orémus.
Deus, qui nos redemptiónis nostræ ánnua exspectatióne lætíficas: præsta; ut Unigénitum tuum, quem Redemptórem læti suscípimus, veniéntem quoque Iúdicem secúri videámus, Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
Dio, che ci allieti con l’annua attesa della nostra redenzione: fa, che il Tuo Unigenito, che ora accogliamo festanti come Redentore, lo accogliamo anche con coscienza tranquilla quando verrà come giudice, il Signore nostro Gesù Cristo, Tuo Figlio: Lui che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

LECTIO
Lectio Epístolæ beati Pauli Apostoli ad Romános
Rom 1:1-6
Paulus, servus Iesu Christi, vocátus Apóstolus, segregátus in Evangélium Dei, quod ante promíserat per Prophétas suos in Scriptúris sanctis de Fílio suo, qui factus est ei ex sémine David secúndum carnem: qui prædestinátus est Fílius Dei in virtúte secúndum spíritum sanctificatiónis ex resurrectióne mortuórum Iesu Christi, Dómini nostri: per quem accépimus grátiam, et apostolátum ad oboediéndum fídei in ómnibus géntibus pro nómine eius, in quibus estis et vos vocáti Iesu Christi, Dómini nostri.

Paolo, servo di Gesù Cristo, Apostolo prescelto e assegnato all’annuncio del Vangelo di Dio, che Dio aveva già promesso nelle sacre Scritture per mezzo dei Profeti, a riguardo di Suo Figlio, nato secondo la carne dalla progenie di Davide: costituito Figlio di Dio nella Sua potenza secondo lo spirito di santificazione, mediante la resurrezione dei morti: Gesù Cristo nostro Signore: per il quale abbiamo ricevuto la grazia e l’apostolato presso tutti Gentili affinché si facciano obbedienti alla fede nel Suo nome, e tra cui siete anche voi che siete stati chiamati a Gesù Cristo nostro Signore.

GRADUALE
Exod 16:6; 16:7
Hódie sciétis, quia véniet Dóminus et salvábit nos: et mane vidébitis glóriam eius
Ps 79:2-3
Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Ioseph: qui sedes super Chérubim, appáre coram Ephraim, Béniamin, et Manásse.

Oggi saprete che verrà il Signore e ci salverà: e domattina vedrete la sua gloria.
V. Ascolta: o Tu che reggi Israele: Tu che guidi Giuseppe come un gregge: che hai per trono i Cherubini: mostrati a Efraim, Beniamino e Manasse.

EVANGELIUM
Sequéntia    sancti Evangélii secundum Matthaeum.
Matt 1:18-21
Cum esset desponsáta Mater Iesu Maria Ioseph, ántequam convenírent, inventa est in útero habens de Spiritu Sancto. Ioseph autem, vir eius, cum esset iustus et nollet eam tradúcere, vóluit occúlte dimíttere eam. Hæc autem eo cogitánte, ecce, Angelus Dómini appáruit in somnis ei, dicens: Ioseph, fili David, noli timére accípere Maríam cóniugem tuam: quod enim in ea natum est, de Spíritu Sancto est. Páriet autem fílium, et vocábis nomen eius Iesum: ipse enim salvum fáciet pópulum suum a peccátis eórum.

Quando Maria, Madre di Gesù, si sposò con Giuseppe, prima di abitare con lui fu trovata incinta per virtù dello Spirito Santo. Ora, Giuseppe, suo marito, essendo giusto e non volendo accusarla, pensò di rimandarla segretamente. Mentre pensava a questo, ecco apparirgli in sogno un Angelo del Signore, che gli disse: Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere Maria in sposa: poiché quel che è nato in lei è opera dello Spirito Santo. Ella partorirà un figlio che chiamerai Gesù: poiché egli libererà il suo popolo dai suoi peccati.


Credo


OFFERTORIUM
Ps 23:7
Tóllite portas, principes, vestras: et elevámini, portæ æternáles, et introíbit Rex glóriæ.

Aprite, o principi, le vostre porte: e sollevatevi antichi portali: entra il Re della gloria.

SECRETA
Da nobis, quaesumus, omnípotens Deus: ut, sicut adoránda Fílii tui natalítia prævenímus, sic eius múnera capiámus sempitérna gaudéntes: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.

Concedici, Dio onnipotente, Te ne preghiamo, che come preveniamo l’adorata nascita del tuo Figlio, così riceviamo con gioia i suoi doni eterni: Lui che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

COMMUNIO
Isa 40:5
Revelábitur glória Dómini: et vidébit omnis caro salutáre Dei nostri.

Si manifesterà la gloria del Signore: e ogni vivente vedrà la salvezza del nostro Dio.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Da nobis, quaesumus, Dómine: unigéniti Fílii tui recensíta nativitáte respiráre; cuius coelésti mystério páscimur et potámur. Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
Dacci, o Signore, Te ne preghiamo, un po’ di tranquillità mentre celebriamo la nascita del tuo Figlio Unigenito: il cui celeste mistero ci nutre e ci disseta. Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.