San Marco fu vicino a Cristo e agli Apostoli fin da giovanissimo: sua madre era la proprietaria del Cenacolo ed
egli è probabilmente il ragazzo che scappò nudo nel Getsemani. Dopo la
Pentecoste collaborò prima con san Paolo e con san Barnaba, poi con san Pietro.
Seguì il Principe degli Apostoli a Roma, dove, raccogliendo la predicazione del
maestro, compose, tra il 50 e il 60, il suo Vangelo. Dopo il martirio di san
Pietro andò ad amministrare la Chiesa di Alessandria, città dove morirà martire
nel 68. Le sue reliquie si venerano a Venezia fin dall’828.
INTROITUS
Ps 63:3.- Protexísti me, Deus, a convéntu malignántium, alleluia: a
multitúdine operántium iniquitátem, alleluia, alleluia. ~~ Ps. 63:2.- Exáudi, Deus, oratiónem meam, cum
déprecor: a timóre inimíci éripe ánimam meam. ~~ Glória ~~ Protexísti me, Deus, a convéntu
malignántium, alleluia: a multitúdine operántium iniquitátem, alleluia,
alleluia.
Ps 63:3.- Mi hai protetto dalle insidie dei malvagi, o Dio, alleluia; dal
tumulto dei malfattori, alleluia, alleluia. ~~
Ps. 63:2.- Ascolta, o Dio, la mia voce tra i gemiti; preserva la mia
vita dal timore del nemico. ~~ Gloria ~~ Mi hai
protetto dalle insidie dei malvagi, o Dio, alleluia; dal tumulto dei
malfattori, alleluia, alleluia.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Deus, qui beátum Marcum Evangelístam tuum evangélicæ prædicatiónis grátia
sublimásti: tríbue, quaesumus; eius nos semper et eruditióne profícere et
oratióne deféndi. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
Amen.
Preghiamo.
O Dio, che hai reso glorioso il tuo santo evangelista Marco, con la
grazia della predicazione del vangelo: concedi a noi di trarre sempre profitto
dal suo insegnamento, e di essere difesi dalla sua preghiera. Per il nostro
Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con
lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Orémus.
Pro rogationibus
Præsta, quaesumus, omnípotens Deus: ut, qui in afflictióne nostra de tua
pietáte confídimus; contra advérsa ómnia, tua semper protectióne muniámur. Per
Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Nelle nostre pene, noi ci rifugiamo fiduciosi nella tua misericordia, o
Dio onnipotente, e tu, concedi a noi, contro ogni male protezione e difesa. Per
il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio Ezechiélis Prophétæ.
Ezech 1:10-14
Similitúdo vultus quátuor animálium: fácies hóminis, et fácies leónis a
dextris ipsórum quatuor: fácies autem bovis a sinístris ipsórum quátuor, et
fácies áquilæ désuper ipsórum quátuor. Fácies eórum et pennæ eórum exténtæ
désuper: duæ pennæ singulórum iungebántur et duæ tegébant córpora eórum: et
unumquódque eórum coram fácie sua ambulábat: ubi erat ímpetus spíritus, illuc
gradiebántur, nec revertebántur cum ambulárent. Et similitúdo animálium,
aspéctus eórum quasi carbónum ignis ardéntium et quasi aspéctus lampadárum. Hæc
erat visio discúrrens in médio animálium, splendor ignis, et de igne fulgur
egrédiens. Et animália ibant et revertebántur in similitúdinem fúlguris
coruscántis.
Ecco l'aspetto di ciascuno dei quattro esseri viventi: tutti e quattro
avevano faccia di uomo e di leone alla loro destra; tutti e quattro avevano
faccia di bove a sinistra; al disopra di tutti e quattro v'era la faccia
dell'aquila. Così era il loro aspetto. Le loro ali si stendevano in alto, due
ali di ciascuno si univano, e due coprivano il corpo. Ciascuno di essi andava
in direzione della sua faccia, andavano dove portava l'impeto dello spirito, e
nel camminare non si volgevano indietro. In quanto alla forma di questi esseri
viventi, il loro aspetto era come fuoco di carboni ardenti e come lampade
accese. Ecco quanto vedevo scorrere nel mezzo di quei viventi: splendore di
fuoco, e dal fuoco uscir folgori. Ed essi andavano e venivano a somiglianza di
folgori lampeggianti.
ALLELUIA
Allelúia, allelúia.
Ps 88:6
Confitebúntur coeli mirabília tua, Dómine: étenim veritátem tuam in
ecclésia sanctórum. Allelúia.
Ps 20:4.
Posuísti, Dómine, super caput eius corónam de lápide pretióso. Allelúia.
Alleluia, alleluia.
I cieli cantano le tue meraviglie, o Signore, e la tua fedeltà
nell'assemblea dei santi. Alleluia.
Gli hai posto in capo, o Signore, una corona di pietre preziose.
Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc 10:1-9
In illo témpore: Designávit Dóminus et alios septuagínta duos: et misit
illos binos ante fáciem suam in omnem civitátem et locum, quo erat ipse
ventúrus. Et dicébat illis: Messis quidem multa, operárii autem pauci. Rogáte
ergo Dóminum messis, ut mittat operários in messem suam. Ite: ecce, ego mitto
vos sicut agnos inter lupos. Nolíte portare saeculum neque peram neque
calceaménta; et néminem per viam salutavéritis. In quamcúmque domum
intravéritis, primum dícite: Pax huic dómui: et si ibi fúerit fílius pacis,
requiéscet super illum pax vestra: sin autem, ad vos revertátur. In eádem autem
domo manéte, edéntes et bibéntes quæ apud illos sunt: dignus est enim operárius
mercéde sua. Nolíte transíre de domo in domum. Et in quamcúmque civitátem
intravéritis, et suscéperint vos, manducáte quæ apponúntur vobis: et curáte infírmos,
qui in illa sunt, et dícite illis: Appropinquávit in vos regnum Dei.
In quel tempo: Il Signore scelse anche altri settantadue discepoli e li
mandò a due a due innanzi a sé in ogni città e luogo dove egli era per andare.
E diceva loro: «La messe è molta, ma gli operai sono pochi. Pregate dunque il
padrone della messe che mandi operai per la sua mietitura. Andate! Ecco, io vi
mando come agnelli in mezzo a lupi. Non portate né borsa, né sacca, né sandali;
e per la strada non salutate nessuno. In qualunque casa entrerete, dite prima
di tutto: “Pace a questa casa”. E se ci sarà un figlio di pace riposerà su di
lui la pace vostra, altrimenti ritornerà a voi. E nella stessa casa restate,
mangiando e bevendo di quel che vi danno; perché l'operaio è degno della sua
mercede. Non girate di casa in casa. E in qualunque città entrerete, se vi
accolgono, mangiate di quel che vi sarà messo davanti e guarite gli infermi che
ci sono, e dite loro: "Sta per venire a voi il Regno di Dio"».
Credo
OFFERTORIUM
Ps 88:6
Confitebúntur coeli mirabília tua, Dómine: et veritátem tuam in ecclésia
sanctórum, allelúia. allelúia.
I cieli cantano le tue meraviglie, o Signore, e la tua fedeltà nella
assemblea dei santi, alleluia, alleluia.
SECRETA
Beáti Marci Evangelístæ tui sollemnitáte tibi múnera deferéntes,
quaesumus, Dómine: ut, sicut illum prædicátio evangélica fecit gloriósum: ita
nos eius intercéssio et verbo et ópere tibi reddat accéptos. Per Dominum
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Nella festa del tuo santo evangelista Marco ti presentiamo questa
offerta, Signore: come la predicazione del vangelo lo rese glorioso, così la
sua intercessione renda noi a te graditi in parole ed opere. Per il nostro
Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con
lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen
Pro rogationibus
Hæc múnera, quaesumus, Dómine, et víncula nostræ pravitátis absólvant, et
tuæ nobis misericórdiæ dona concílient. Per Dominum nostrum Iesum Christum,
Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per
omnia saecula saeculorum. Amen.
Questa offerta, Signore, sciolga i vincoli delle nostre colpe e ci
ottenga i doni della tua misericordia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Ps 63:11
Lætábitur iustus in Dómino, et sperábit in eo: et laudabúntur omnes recti
corde, allelúia. allelúia.
Il giusto gioisce nel Signore, in Lui si rifugia; e ne menano vanto tutti
gli animi retti, alleluia, alleluia.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Tríbuant nobis, quaesumus, Dómine, contínuum tua sancta præsídium: quo,
beáti Marci evangelístæ tui précibus, nos ab ómnibus semper tueántur advérsis.
Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Il tuo sacramento, o Signore, sia a noi un continuo aiuto: e, per le
preghiere del tuo santo evangelista Marco, ci protegga sempre da ogni
avversità. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e
regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Amen.
Orémus.
Pro rogationibus
Vota nostra, quaesumus, Dómine, pio favore proséquere: ut, dum dona tua
in tribulatióne percípimus, de consolatióne nostra in tuo amóre crescámus. Per
Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Compi, Signore, con paterna bontà, le nostre preghiere: perché nutriti e
consolati nella nostra sofferenza dai tuoi santi doni, cresciamo nel tuo amore.
Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con
te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.