Antonio, Egiziano, rimasto orfano, per seguire il Signore in povertà, vendette i suoi beni e si ritirò nel deserto della Tebaide dove, modello di cristiana perfezione, divenne Padre e Maestro di molti altri monaci. Come al tempo della persecuzione di Diocleziano confortò i martiri, così sostenne la Chiesa, sopratutto sant'Atanasio, nella lotta contro gli eretici Ariani. Lo stesso sant'Atanasio ne scrisse e fece conoscere la santissima vita. Migrò al Signore il 17 gennaio 356. Le sue reliquie inizialmente conservate ad Alessandria, furono traslate prima a Costantinopoli ed infine ad Arles.
Sant'Antonio abate è il Patrono principale della Diocesi di Ampurias e Titolare della chiesa cattedrale di Castelsardo.
INTROITUS
Ps 36:30-31.- Os iusti meditábitur
sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium: lex Dei eius in corde ipsíus.
~~ Ps 36:1.- Noli
æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem. ~~ Glória ~~ Os iusti meditábitur
sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium: lex Dei eius in corde ipsíus.
Ps 36:30-31.- La
bocca del giusto pronuncia parole di saggezza, la sua lingua parla con rettitudine;
ha nel cuore la legge del suo Dio. ~~ Ps 36:1.- Non
invidiare i malvagi e non essere geloso degli operatori di iniquità. ~~ Gloria ~~ La bocca del giusto
pronuncia parole di saggezza, la sua lingua parla con rettitudine; ha nel cuore
la legge del suo Dio.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Intercessio
nos, quaesumus Domine, beati Antonii Abbatis commendet: ut, quod nostris
meritis non valemus, eius patrocinio assequamur.Per Dominum nostrum Iesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
L’intercessione
del Beato Antonio Abate ci sia d’appoggio presso di Te, o Signore, affinché per
il suo patrocinio otteniamo ciò che non possiamo conseguire con i nostri
meriti. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e
regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Amen.
LECTIO
Lectio libri
Sapientiæ.
Eccli 45:1-6
Diléctus Deo
et homínibus, cuius memória in benedictióne est. Símilem illum fecit in glória
sanctórum, et magnificávit eum in timóre inimicórum, et in verbis suis monstra
placávit. Gloríficávit illum in conspéctu regum, et iussit illi coram pópulo
suo, et osténdit illi glóriam suam. In fide et lenitáte ipsíus sanctum fecit
illum, et elégit eum; ex omni carne. Audívit enim eum et vocem ipsíus, et
indúxit illum in nubem. Et dedit illi coram præcépta, et legem vitæ et
disciplínæ.
Fu amato da
Dio e dagli uomini: il suo ricordo è benedizione. Lo rese glorioso come i santi e
lo rese grande a timore dei nemici. Per la sua parola fece cessare i prodigi e
lo glorificò davanti ai re; gli diede autorità sul suo popolo e gli mostrò una
parte della sua gloria. Lo santificò nella fedeltà e nella mansuetudine; lo
scelse fra tutti i viventi. Gli fece udire la sua voce; lo introdusse nella
nube oscura e gli diede a faccia a faccia i comandamenti, legge di vita e di
intelligenza
GRADUALE
Ps 20:4-5
Dómine,
prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis: posuísti in cápite eius corónam
de lápide pretióso.
V. Vitam pétiit a te, et tribuísti ei
longitúdinem diérum in saeculum saeculi.
Lo hai
prevenuto, Signore,con dolci benedizioni: hai posto sul suo capo una corona di
gemme preziose.
V. Vita ti ha chiesto, a lui l'hai
concessa, lunghi giorni in eterno, senza fine.
ALLELUIA
Allelúia,
allelúia
Ps 91:13
Iustus ut
palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur. Allelúia.
Alleluia, alleluia
Il giusto
fiorirà come un giglio e crescerà come un cedro del Libano. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ☩ sancti Evangélii
secúndum Lucam.
Luc 12:35-40
In illo
témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Sint lumbi vestri præcíncti, et lucernæ
ardéntes in mánibus vestris, et vos símiles homínibus exspectántibus dóminum
suum, quando revertátur a núptiis: ut, cum vénerit et pulsáverit, conféstim
apériant ei. Beáti servi illi, quos, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántes:
amen, dico vobis, quod præcínget se, et fáciet illos discúmbere, et tránsiens
ministrábit illis. Et si vénerit in secúnda vigília, et si in tértia vigília
vénerit, et ita invénerit, beáti sunt servi illi. Hoc autem scitóte, quóniam,
si sciret paterfamílias, qua hora fur veníret, vigiláret útique, et non síneret
pérfodi domum suam. Et vos estóte paráti, quia, qua hora non putátis, Fílius
hóminis véniet.
In quel
tempo: Disse Gesù ai suoi discepoli: «I vostri fianchi sian cinti ed accese
nelle vostre mani le lucerne, come coloro che aspettano il loro padrone quando
torni da nozze, per aprirgli appena giunge e picchia. Beati quei servi che il
padrone, arrivando, troverà desti. In verità vi dico, che, cintosi, li farà
sedere a tavola e si metterà a servirli. E se giungerà alla seconda vigilia e
se giungerà alla terza vigilia e li troverà così, beati loro! Sappiate pero che
se il padrone conoscesse in qual ora viene il ladro, veglierebbe senza dubbio,
e non si lascerebbe sfondare la casa. E anche voi tenetevi pronti, perché,
nell'ora che non pensate, verrà il Figlio dell'uomo.
OFFERTORIUM
Ps 20:3; 20:4
Desidérium
ánimæ eius tribuísti ei, Dómine, et voluntáte labiórum eius non fraudásti eum:
posuísti in cápite eius corónam de lápide pretióso.
Hai
soddisfatto il desiderio del suo cuore, non hai respinto il voto delle sue
labbra e hai posto sul suo capo una corona di gemme preziose.
SECRETA
Sacris
altáribus, Dómine, hóstias superpósitas sanctus Antonius Abbas, quaesumus, in
salútem nobis proveníre depóscat. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium
tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia
saecula saeculorum. Amen.
Per
intercessione del santo abate Antonio, o Signore, queste offerte deposte
sull'altare giovino alla nostra salvezza. Per il nostro Signore Gesù Cristo,
tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo,
per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Luc 12:42.
Fidélis
servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in
témpore trítici mensúram.
Fedele e
saggio è il servitore che il Signore ha preposto alla sua casa: perché al tempo
conveniente dia il cibo che spetta a ciascuno.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Prótegat
nos, Dómine, cum tui perceptióne sacraménti beátus Antonius Abbas, pro nobis
intercedéndo: ut et conversatiónis eius experiámur insígnia, et intercessiónis
percipiámus suffrágia. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui
tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Ci protegga,
o Signore, insieme al tuo sacramento che abbiamo ricevuto l'intercessione del
beato Antonio abate; affinché della sua vita seguiamo gli esempi e della sua
protezione sentiamo gli effetti. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio,
che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i
secoli dei secoli. Amen.