I santi Cirillo e Metodio, di Tessalonica, dopo la carriera mondana intrapresero la vita religiosa. Per confermare la loro missione presso gli Slavi pagani si recarono a Roma da Papa Adriano II che li consacrò Vescovi. Cirillo morì nell'Urbe il 14 febbraio 869 e Metodio a Velehrad il 6 aprile 885.
INTROITUS
Ps 131:9-10. - Sacerdótes
tui, Dómine, índuant iustítiam, et sancti tui exsúltent: propter David servum
tuum, non avértas fáciem Christi tui. ~~ Ps 131:1. - Meménto,
Dómine, David: et omnis mansuetúdinis eius. ~~ Glória ~~ Sacerdótes
tui, Dómine, índuant iustítiam, et sancti tui exsúltent: propter David servum
tuum, non avértas fáciem Christi tui.
Ps 131:9-10. - I
tuoi sacerdoti, Signore, si rivestano di giustizia ed esultino di gioia i tuoi
fedeli; per amor di David, tuo servo, non respingere chi hai consacrato. ~~ Ps
131:1. - Ricordati, Signore, di David e di tutta la pietà sua.
~~ Gloria ~~ I tuoi sacerdoti, Signore, si
rivestano di giustizia ed esultino di gioia i tuoi fedeli; per amor di David,
tuo servo, non respingere chi hai consacrato.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Omnípotens
sempitérne Deus, qui Slavóniæ gentes per beátos Confessóris tuos atque
Pontífices Cyríllum et Methódium ad agnitiónem tui nóminis veníre tribuísti:
præsta; ut, quorum festivitáte gloriámur, eórum consórtio copulémur. Per
Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Dio
onnipotente ed eterno, che mediante i beati confessori e vescovi Cirillo e
Metodio desti alle genti slave di conoscere il tuo Nome; concedici che come ne
celebriamo la festa, così siamo partecipi della loro sorte in Cielo. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio
Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Hebraeos.
Hebr 7:23-27 Fratres: Plures facti sunt sacerdótes, idcírco quod morte prohiberéntur permanére: Iesus autem, eo quod maneat in ætérnum, sempitérnum habet sacerdótium. Unde et salváre in perpétuum potest accedéntes per semetípsum ad Deum: semper vivens ad interpellándum pro nobis. Talis enim decébat, ut nobis esset póntifex, sanctus, ínnocens, impollútus, segregátus a peccatóribus, et excélsior coelis factus: qui non habet necessitátem cotídie, quemádmodum sacerdótes, prius pro suis delíctis hóstias offérre, déinde pro pópuli: hoc enim fecit semel, seípsum offeréndo, Iesus Christus, Dóminus noster.
Hebr 7:23-27 Fratres: Plures facti sunt sacerdótes, idcírco quod morte prohiberéntur permanére: Iesus autem, eo quod maneat in ætérnum, sempitérnum habet sacerdótium. Unde et salváre in perpétuum potest accedéntes per semetípsum ad Deum: semper vivens ad interpellándum pro nobis. Talis enim decébat, ut nobis esset póntifex, sanctus, ínnocens, impollútus, segregátus a peccatóribus, et excélsior coelis factus: qui non habet necessitátem cotídie, quemádmodum sacerdótes, prius pro suis delíctis hóstias offérre, déinde pro pópuli: hoc enim fecit semel, seípsum offeréndo, Iesus Christus, Dóminus noster.
Fratelli: i
sacerdoti levitici erano in molti, perché la morte non permetteva che
durassero; ma il Cristo invece possiede il sacerdozio sempiterno, perché Egli
dura in eterno; e perciò può anche in perpetuo salvare coloro che per mezzo suo
si accostano a Dio. Egli infatti vive sempre ad intercedere per noi. E certo
era conveniente che noi avessimo un tal Pontefice, santo, innocente,
immacolato, segregato dai peccatori, elevato al di sopra dei cieli; da non aver
bisogno, come gli altri sacerdoti, di offrire ogni giorno sacrifici, prima per
i suoi peccati e poi per quelli del popolo. Perché ciò l'ha fatto una volta per
sempre, offrendo se stesso, il Cristo Gesù Signore nostro.
GRADUALE
Ps 131:16-17
Sacerdótes
eius índuam salutári: et sancti eius exsultatióne exsultábunt.
V. Illuc
prodúcam cornu David: parávi lucérnam Christo meo.
Rivestirò di
grazia i miei sacerdoti, ed i fedeli esulteranno di gioia.
V. Farò
fiorire la potenza di David: appresterò una luce per il mio consacrato.
ALLELUIA
Allelúia,
allelúia
Ps 109:4
Iurávit
Dóminus, et non poenitébit eum: Tu es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem
Melchísedech. Allelúia.
Alleluia,
alleluia.
Il Signore
ha giurato e non si ricrederà: Tu sei sacerdote per sempre, secondo l'ordine di
Melchisedech. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii
secúndum Lucam.
Luc 10:1-9
In illo
témpore: Designávit Dóminus et álios septuagínta duos: et misit illos binos
ante fáciem suam in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Et
dicebat illis: Messis quidem multa, operárii autem pauci. Rogáte ergo Dóminum
messis, ut mittat operários in messem suam. Ite: ecce, ego mitto vos sicut
agnos inter lupos. Nolíte portare saeculum neque peram neque calceaménta; et
néminem per viam salutavéritis. In quamcúmque domum intravéritis, primum
dícite: Pax huic dómui: et si ibi fúerit fílius pacis, requiéscet super illum
pax vestra: sin autem, ad vos revertétur. In eádem autem domo manéte, edéntes
et bibéntes quæ apud illos sunt: dignus est enim operárius mercede sua. Nolíte
transíre de domo in domum. Et in quamcúmque civitátem intravéritis, et suscéperint
vos, manducáte quæ apponúntur vobis: et curáte infírmos, qui in illa sunt, et
dícite illis: Appropinquávit in vos regnum Dei.
In quel
tempo: Il Signore scelse anche altri settantadue discepoli e li mandò a due a
due innanzi a sé in ogni città e luogo dove egli era per andare. E diceva loro:
«La messe è molta, ma gli operai sono pochi. Pregate dunque il padrone della
messe che mandi operai per la sua mietitura. Andate! Ecco, io vi mando come
agnelli in mezzo a lupi. Non portate né borsa, né sacca, né sandali; e per la
strada non salutate nessuno. In qualunque casa entrerete, dite prima di tutto:
"Pace a questa casa". E se ci sarà un figlio di pace riposerà su di
lui la pace vostra, altrimenti ritornerà a voi. E nella stessa casa restate,
mangiando e bevendo di quel che vi danno perché l'operaio è degno della sua
mercede. Non girate di casa in casa. E in qualunque città entrerete, se vi
accolgono, mangiate di quel che vi sarà messo davanti e guarite gli infermi che
ci sono, e dite loro: "Sta per venire a voi il Regno di Dio”».
OFFERTORIUM
Ps 67:36
Mirábilis
Deus in Sanctis suis: Deus Israel, ipse dabit virtútem et fortitúdinem
plebisuæ: benedíctus Deus.
Degno di
venerazione è Dio nei suoi Santi; Dio d'Israele, Egli dà forza e vigore al suo
popolo; Dio sia benedetto.
SECRETA
Preces
nostras, quæsumus, Dómine, et tuórum réspice oblatiónes fidélium: ut tibi gratæ
sint in tuórum festivitáte Sanctórum, et nobis conferant tuæ propitiatiónis
auxílium. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Guarda, o
Signore, le nostre preghiere e le offerte dei tuoi fedeli; ti siano gradite per
la festa dei tuoi Santi e portino a noi l'aiuto della tua misericordia. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Matt 10:27
Quod dico
vobis in tenebris, dícite in lúmine, dicit Dóminus: et quod in aure audítis,
prædicáte super tecta.
Ciò che vi
dico nelle tenebre ditelo nella luce, afferma il Signore, e ciò che avete udito
all'orecchio predicatelo dai tetti.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Quaesumus,
omnípotens Deus: ut, qui nobis múnera dignáris præbére coeléstia,
intercedéntibus sanctis tuis Cyríllo et Methódio, despícere terréna
concédas.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O
Dio onnipotente, come ti degnasti di porgerci doni celesti, così concedici; per
intercessione dei tuoi santi Cirillo e Metodio, di sprezzare le cose terrene.
Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con
te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.