Dal Martirologio Romano: «Festa del sacratissimo
Rosario della beata Vergine Maria; e così pure la commemorazione di santa Maria
della Vittoria, la quale, per decreto del Sommo Pontefice san Pio quinto, ogni
anno si fa, per la insigne vittoria riportata in questo stesso giorno dai Cristiani
nel combattimento navale contro i Turchi, mediante l'aiuto della medesima
santissima Madre di Dio».
La Vergine del Rosario è Patrona principale della Diocesi d'Ogliastra.
Si fa anche la commemorazione dei santi Marco, papa dal 18 gennaio al 7 ottobre 336; Sergio e Bacco, martiri in Mesopotamia sotto Massimiano; e Marcello ed Apulei martiri Romani che il Martirologio dice discepoli degli Apostoli.
La Vergine del Rosario è Patrona principale della Diocesi d'Ogliastra.
Si fa anche la commemorazione dei santi Marco, papa dal 18 gennaio al 7 ottobre 336; Sergio e Bacco, martiri in Mesopotamia sotto Massimiano; e Marcello ed Apulei martiri Romani che il Martirologio dice discepoli degli Apostoli.
INTROITUS
Gaudeámus
omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre beátæ Maríæ Vírginis: de
cuius sollemnitáte gaudent Angeli et colláudant Fílium Dei ~~ Ps
44:2.- Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. ~~ Glória ~~ Gaudeámus omnes in Dómino,
diem festum celebrántes sub honóre beátæ Maríæ Vírginis: de cuius sollemnitáte
gaudent Angeli et colláudant Fílium Dei
Rallegriamoci
tutti nel Signore celebrando questo giorno di festa in onore della beata
Vergine Maria! Della sua festa gioiscono gli angeli, e insieme lodano il Figlio
di Dio. ~~ Ps 44:2.- Vibra nel mio cuore un ispirato
pensiero, mentre al Sovrano canto il mio poema.
~~ Gloria ~~ Rallegriamoci tutti nel Signore celebrando
questo giorno di festa in onore della beata Vergine Maria! Della sua festa
gioiscono gli angeli, e insieme lodano il Figlio di Dio.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Deus, cuius
Unigénitus per vitam, mortem et resurrectiónem suam nobis salútis ætérnæ
praemia comparávit: concéde, quaesumus; ut, hæc mystéria sacratíssimo beátæ
Maríæ Vírginis Rosário recoléntes, et imitémur, quod cóntinent, et quod
promíttunt, assequámur. Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum,
qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O Dio, il
tuo Unico Figlio ci ha acquistato con la sua vita, morte e risurrezione i beni
della salvezza eterna: concedi a noi che, venerando questi misteri nel santo
Rosario della Vergine Maria, imitiamo ciò che contengono e otteniamo ciò che
promettono.Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e
vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
secoli. Amen.
Orémus.
Pro S.
Marco Papa et Conf.
Gregem
tuum, Pastor ætérne, placátus inténde: et, per beátum Marcum Summum Pontíficem,
perpétua protectióne custódi; quem totíus Ecclésiæ præstitísti esse
pastórem.
Preghiamo.
O eterno
Pastore, volgi lo sguardo benigno sul tuo gregge e custodiscilo con una
continua protezione, per intercessione del sommo Pontefice san Marco, che hai
costituito pastore di tutta la Chiesa.
Ci
accompagnino, o Signore, i meriti gloriosi dei tuoi santi martiri Sergio,
Bacco, Marcello e Apuleio e ci rendano sempre ferventi nel tuo amore. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Pro Ss. Sergio,
Baccho, Marcello et Apulejo Martyribus
Sanctórum Martyrum tuórum nos, Dómine, Sérgii, Bacchi,
Marcélli et Apuléii beáta mérita prosequántur: et tuo semper fáciant amóre
fervéntes. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
LECTIO
Léctio
libri Sapiéntiæ.
Prov
8:22-24; 8:32-35
Dóminus
possédit me in inítio viárum suárum, ántequam quidquam fáceret a princípio. Ab
ætérno ordináta sum et ex antíquis, ántequam terra fíeret. Nondum erant abýssi,
et ego iam concépta eram. Nunc ergo, fílii, audíte me: Beáti, qui custódiunt
vias meas. Audíte disciplínam, et estóte sapiéntes, et nolíte abiícere eam.
Beátus homo, qui audit me et qui vígilat ad fores meas cotídie. et obsérvat ad
postes óstii mei. Qui me invénerit, invéniet vitam et háuriet salútem a Dómino.
Dall'inizio
delle sue vie Iddio mi ha posseduta, dal principio dei tempi, prima di ogni
opera sua. Fin dall'eternità io sono stata formata; dai tempi remoti, prima che
la terra fosse. Ancora non c'era l'abisso, ma io ero già stata concepita. Or
dunque, figlioli, ascoltatemi: beati coloro che custodiscono le mie vie.
Ascoltate l'ammonizione e diventate saggi, e non vogliate disprezzarla. Beato
l'uomo che mi ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte e custodisce la
soglia della mia casa. Chi trova me, trova la vita: e dal Signore attingerà la
salvezza.
GRADUALE
Ps 44:5;
44:11; 44:12
Propter
veritátem et mansuetúdinem et iustítiam, et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.
V. Audi,
fília, et vide, et inclína aurem tuam: quia concupívit Rex spéciem tuam.
Per la tua
fedeltà e mitezza e giustizia la tua destra compirà prodigi.
V. Ascolta
e guarda, tendi l'orecchio, o figlia: il Re si è invaghito della tua bellezza.
ALLELUIA
Allelúia,
allelúia.
Sollémnitas gloriósæ Vírginis Maríæ ex sémine Abrahæ, ortæ de tribu Iuda, clara
ex stirpe David. Allelúia.
Alleluia,
alleluia.
Celebriamo la solennità della gloriosa Vergine Maria, della discendenza di Abramo, nata dalla tribù di Giuda, nella nobile famiglia di Davide.
Alleluia
Celebriamo la solennità della gloriosa Vergine Maria, della discendenza di Abramo, nata dalla tribù di Giuda, nella nobile famiglia di Davide.
Alleluia
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc 1:26-38
In illo
témpore: Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilaeæ, cui nomen
Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David,
et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena;
Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus. Quæ cum audísset, turbáta est in
sermóne eius: et cogitábat, qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne
tímeas, María, invenísti enim grátiam apud Deum: ecce, concípies in útero et
páries fílium, et vocábis nomen eius Iesum. Hic erit magnus, et Fílius
Altíssimi vocábitur, et dabit illi Dóminus Deus sedem David, patris eius: et
regnábit in domo Iacob in ætérnum, et regni eius non erit finis. Dixit autem
María ad Angelum: Quómodo fiet istud, quóniam virum non cognósco? Et respóndens
Angelus, dixit ei: Spíritus Sanctus supervéniet in te, et virtus Altíssimi
obumbrábit tibi. Ideóque et quod nascétur ex te Sanctum, vocábitur Fílius Dei.
Et ecce, Elisabeth, cognáta tua, et ipsa concépit fílium in senectúte sua: et
hic mensis sextus est illi, quæ vocátur stérilis: quia non erit impossíbile
apud Deum omne verbum. Dixit autem María: Ecce ancílla Dómini, fiat mihi
secúndum verbum tuum.
In quel
tempo, l'angelo Gabriele fu inviato da Dio in una città della Galilea, di nome
Nazareth, ad una vergine sposa di un uomo di nome Giuseppe, della stirpe di
Davide; e il nome della vergine era Maria. L'angelo, entrando da lei, disse:
«Ave, piena di grazia; il Signore è con te; tu sei benedetta fra le donne».
Mentre l'udiva, fu turbata alle sue parole, e si domandava cosa significasse
quel saluto. E l'angelo le disse: «Non temere, Maria, poiché hai trovato grazia
presso Dio. Ecco, concepirai nel tuo seno e partorirai un figlio, e gli porrai
nome Gesù. Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo, e il Signore
Iddio gli darà il trono di Davide, suo padre: e regnerà sulla casa di Giacobbe
in eterno, e il suo regno non avrà fine». Allora Maria disse all'angelo: «Come
avverrà questo, poiché non conosco uomo?». L'angelo le rispose, dicendo: «Lo
Spirito Santo scenderà su di te e la potenza dell' Altissimo ti coprirà della
sua ombra. Per questo il Santo, che nascerà da te, sarà chiamato Figlio di Dio.
Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anch'essa un figlio nella sua
vecchiaia ed è già al sesto mese, lei che era detta sterile: poiché niente è
impossibile a Dio». Allora Maria disse: «Ecco la serva del Signore: sia fatto a
me secondo la tua parola».
Credo
OFFERTORIUM
Eccli
24:25; Eccli 39:17
In me
grátia omnis viæ et veritátis, in me omnis spes vitæ et virtútis: ego quasi
rosa plantáta super rivos aquárum fructificávi.
In me ogni
grazia di verità e dottrina in me ogni speranza di vita e di forza. Sono
fiorita come una rosa, piantata lungo i corsi delle acque.
SECRETA
Fac nos,
quaesumus, Dómine, his munéribus offeréndis conveniénter aptári: et per
sacratíssimi Rosárii mystéria sic vitam, passiónem et glóriam Unigéniti tui
recólere; ut eius digni promissiónibus efficiámur:Qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.
Rendici
degni, Signore, di offrirti questo sacrificio: e concedi che, venerando nel
santo rosario i misteri della vita, passione e gloria del tuo unico Figlio,
diventiamo partecipi dei beni da lui promessi:Lui che è Dio, e vive e regna con
te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Pro S.
Marco Papa et Conf.
Oblátis
munéribus, quaesumus, Dómine, Ecclésiam tuam benígnus illúmina: ut, et gregis
tui profíciat ubique succéssus, et grati fiant nómini tuo, te gubernánte,
pastóres.
Per i doni
che ti offriamo, o Signore, illumina benigno la tua Chiesa, affinché ovunque il
tuo gregge progredisca e, docili alla tua guida, i pastori siano graditi al tuo
nome.
Pro Ss. Sergio, Baccho, Marcello et Apulejo Martyribus
Questa
offerta da consacrare, o Signore, ci renda propizia la tua maestà con la degna
domanda dei tuoi santi. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è
Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli
dei secoli. Amen.
PRÆFATIO DE SANCTA MARIA
Pro Ss. Sergio, Baccho, Marcello et Apulejo Martyribus
Maiestátem tuam nobis, Dómine, quǽsumus,
hæc hóstia reddat immolánda placátam, tuórum digna postulatióne Sanctórum. Per
Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
PRÆFATIO DE SANCTA MARIA
Vere dignum
et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere:
Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in Festivitate beátæ Maríæ
semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum
Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte,
lumen ætérnum mundo effúdit, Iesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem
maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli
coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus
et nostras voces ut admitti iubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes
È veramente
degno e giusto, conveniente e salutare, che noi, sempre e in ogni luogo, Ti
rendiamo grazie, o Signore Santo, Padre Onnipotente, Eterno Iddio: Te, nella
Festività della Beata sempre Vergine Maria, lodiamo, benediciamo ed
esaltiamo. La quale concepì il tuo Unigenito per opera dello Spirito Santo e,
conservando la gloria della verginità, generò al mondo la luce eterna, Gesù Cristo nostro Signore. Per mezzo di Lui, la tua maestà lodano gli Angeli,
adorano le Dominazioni e tremebonde le Potestà. I Cieli, le Virtù celesti e i
beati Serafini la celebrano con unanime esultanza. Ti preghiamo di ammettere
con le loro voci anche le nostre, mentre supplici confessiamo dicendo
COMMUNIO
Eccli 39:19
Floréte,
flores, quasi lílium, et date odórem, et frondéte in grátiam, collaudáte
cánticum, et benedícite Dóminum in opéribus suis.
Fiorite,
come gigli, o fiori, date profumo, spandetevi in bellezza: cantate in coro la
lode divina e benedite Dio nelle sue opere.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Sacratíssimæ
Genetrícis tuæ, cuius Rosárium celebrámus, quaesumus, Dómine, précibus
adiuvémur: ut et mysteriórum, quæ cólimus, virtus percipiátur; et
sacramentórum, quæ súmpsimus, obtineátur efféctus: Qui vivis et regnas cum Deo
Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Ci aiutino,
Signore, le preghiere della tua santissima Madre, nella festa del suo rosario:
concedi a noi di sentire l'efficacia dei misteri che veneriamo, e di ottenere
il frutto dei sacramenti che abbiamo ricevuto: Tu che sei Dio, e vivi e regni
con Dio Padre in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Amen.
Orémus.
Pro S.
Marco Papa et Conf.
Refectióne
sancta enutrítam gubérna, quaesumus, Dómine, tuam placátus Ecclésiam: ut,
poténti moderatióne dirécta, et increménta libertátis accípiat et in religiónis
integritáte persístat.
Preghiamo.
Guida
benevolmente, o Signore, la tua Chiesa, nutrita con questo santo ristoro:
diretta dal tuo potente governo, essa goda di una crescente libertà e mantenga
integra la sua fede.
Pro Ss. Sergio, Baccho, Marcello et Apulejo Martyribus
Pro Ss. Sergio, Baccho, Marcello et Apulejo Martyribus
Sacraméntis, Dómine, muniámur accéptis:
et sanctórum Mártyrum tuórum Sérgii, Bacchi, Marcélli et Apuléii intercessióne,
contra omnes nequítias irruéntes, annis coeléstibus protegámur. Per Dominum
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
I sacramenti che abbiamo ricevuti, o
Signore, siano la nostra forza: e, per l’intercessione dei tuoi santi Martiri
Sergio, Bacco, Marcello ed Apuleio, ci proteggano le armi celesti contro tutte
le iniquità irruenti. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio,
e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
secoli. Amen.