Dal Martirologio Romano: “A Cagliari, in Sardegna,
san Saturnino Martire, il quale fu decapitato nella persecuzione di Diocleziano,
sotto il Preside Barbaro”.
INTROITUS
Ps 20, 2-3.- In virtute tua, Domine, lætabitur iustus: et super salutare tuum exsultabit
vehementer: desiderium animæ eius tribuisti ei. ~~ Ps. ibid., 4.- Quoniam
prævenisti eum in benedictionibus dulcedinis: posuisti in capite eius coronam
de lapide pretioso. ~~ Gloria ~~ In virtute
tua, Domine, lætabitur iustus: et super salutare tuum exsultabit vehementer:
desiderium animæ eius tribuisti ei.
Ps 20, 2-3.- Signore, il giusto gioisce della tua potenza, quanto esulta per la tua
salvezza: hai soddisfatto il desiderio del suo cuore ~~ Ps. ibid., 4.- O
Signore, lo hai prevenuto con fauste benedizioni: gli ponesti sul capo una
corona di pietre preziose. ~~ Gloria ~~
Signore, il giusto gioisce della tua potenza, quanto esulta per la tua
salvezza: hai soddisfatto il desiderio del suo cuore
Gloria
ORATIO
Oremus
Omnipotens
et misericors Deus, qui in confessione veræ fidei beatum Satirninum Martyrem
tuum mirabili constantia roborasti: cocnede novis famulis tuis, ejus
intercedentibus meritis tibi soli in omnibus firmiter adhærere. Per Dominum
nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Preghiamo
Onnipotente
e misericordioso Iddio, che nella
confessione della vera fede hai reso
forte con una ammirabile costanza il beato Martire Saturnino: per
l’intercessione dei suoi meriti, concedi a noi tuoi servi di fortemente aderire
a te solo in ogni cosa. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è
Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli
dei secoli. Amen.
LECTIO
Lectio
libri Sapientiæ
Sap. 10,
10-14
Iustum
deduxit Dominus per vias rectas, et ostendit illi regnum Dei, et dedit illi
scientiam sanctorum: honestavit illum in laboribus, et complevit labores
illius. In fraude circumveniuntium illum affuit illi, et honestum fecit illum.
Custodivit illum ab inimicis, et a seductoribus tutavit illum, et certament
forte dedit illi, ut vinceret, et sciret, quoniam omnium potentior est
sapientia. Hæc venditum iustum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit
eum: descenditque cum illo in foveam, et in vinculis non dereliquit illum,
donec afferret illi sceptrum regni, et potentiam adversus eos, qui eum
deprimebant: et mendaces ostendit, qui maculaverunt illum, et dedit illi
claritatem æternam, Dominus Deus noster.
Il Signore
condusse per diritti sentieri il giusto, gli mostrò il regno di Dio e gli diede
la conoscenza delle cose sante; gli diede successo nelle sue fatiche e
moltiplicò i frutti del suo lavoro. o assistette contro l'avarizia dei suoi
avversari e lo fece ricco; lo custodì dai nemici, lo protesse da chi lo
insidiava, gli assegnò la vittoria in una lotta dura, perché sapesse che la
sapienza è più potente di tutto. Egli non abbandonò il giusto venduto, ma lo
preservò dal peccato. Scese con lui nella prigione, non lo abbandonò mentre era
in catene, finché gli procurò uno scettro regale e potere sui propri avversari,
smascherò come mendaci i suoi accusatori e gli diede una gloria eterna il
Signore Iddio nostro.
GRADUALE
Ps 111, 1-2
Beatus vir,
qui timet Dominum: in mandatis eius cupit nimis.
V. Potens
in terra erit semen eius: generatio rectorum benedicetur.
Beato
l'uomo che teme il Signore e trova grande gioia nei suoi comandamenti.
V. Potente
sulla terra sarà la sua stirpe, la discendenza dei giusti sarà benedetta.
ALLELUIA
Alleluia,
alleluia
Ps 20,4
Posuisti,
Domine, in capite eius coronam de lapide pretioso. Alleluia
Alleluia,
alleluia
Gli ponesti
sul capo una corona di pietre preziose. Alleluia
EVANGELIUM
Sequentia ✠ sancti Evangelii secundum
Matthæum
Mt. 10,
34-42
In illo
tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Nolite arbitrari quia pacem venerim
mittere in terram: non veni pacem mittere, sed gladium: veni enim separare
hominem adversus patrem suum, et filiam adversus matrem suam, et nurum adversus
socrum suam: et inimici hominis, domestici eius. Qui amat patrem aut matrem
plus quam me, non est me dignus: et qui amat filium aut filiam super me, non
est me dignus. Et qui non accipit crucem suam, et sequitur me, non est me
dignus. Qui invenit animam suam, perdet illam: et qui perdiderit animam suam
propter me, inveniet eam. Qui recipit vos, me recipit et qui me recipit,
recipit eum qui me misit. Qui recipit prophetam in nomine prophetæ, mercedem
prophetæ accipiet: et qui recipit justum in nomine iusti, mercedem iusti
accipiet. Et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquæ frigidæ
tantum in nomine discipuli: amen dico vobis, non perdet mercedem suam.
In quel
tempo, Gesù disse ai suoi discepoli: “Non crediate che io sia venuto a portare
pace sulla terra; non sono venuto a portare pace, ma una spada. Sono venuto
infatti a separare il figlio dal padre, la figlia dalla madre, la nuora dalla
suocera: e i nemici dell'uomo saranno quelli della sua casa. Chi ama il padre o
la madre più di me non è degno di me; chi ama il figlio o la figlia più di me
non è degno di me; chi non prende la sua croce e non mi segue, non è degno di
me. Chi avrà trovato la sua vita, la perderà: e chi avrà perduto la sua vita
per causa mia, la troverà. Chi accoglie voi accoglie me, e chi accoglie me
accoglie colui che mi ha mandato. Chi accoglie un profeta come profeta, avrà la
ricompensa del profeta, e chi accoglie un giusto come giusto, avrà la
ricompensa del giusto. E chi avrà dato anche solo un bicchiere di acqua fresca
a uno di questi piccoli, perché è mio discepolo, in verità io vi dico: non
perderà la sua ricompensa”.
OFFERTORIUM
Ps 8, 6-7
Gloria et
honore coronasti eum: et constituisti eum super opera manuum tuarum, Domine.
Di gloria e
di onore lo hai coronato: gli hai dato, o Signore, potere sulle opere delle tue
mani.
SECRETA
Muneribus
nostris, quæsumus, Domine, precibusque susceptis: et cœlestis nos munda
mysteriis, et clementer exaudi. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum:
Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula
sæculorum. Amen.
Accolte, o
Signore, le nostre offerte e le nostre preghiere, mondaci, tene preghiamo, per
mezzo dei celesti misteri ed esaudiscici con clemenza. Per il nostro Signore
Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo
Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Mt 16, 24
Qui vult
venire post me, abneget semetipsum, et tollat crucem suam, et sequatur me.
Chi vuol
venire dietro a me rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua.
POSTCOMMUNIO
Oremus
Da,
quæsumus, Domine, Deus noster: ut sicut tuorum commemoratione sanctorum
temporali gratulamur officio; ita perpetuo lætemur aspectu. Per Dominum nostrum
Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Preghiamo
Concedici,
te ne preghiamo, o Signore Iddio nostro, di allietarci della vista perpetua dei
tuoi Santi, così come con questo officio ci allietiamo qui in terra della loro
commemorazione. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e
vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
secoli. Amen.