Sant’Ignazio, al secolo Vincenzo Peis, nacque a Laconi (Arcidiocesi di
Oristano) il 17 dicembre 1701. Nel 1721 entrò nell’ordine dei Minori Cappuccini
e dal 1741 alla morte esercitò il ministero di questuante a Cagliari. Umile e
caritatevole fu padre amoroso del popolo, che ricambiava il suo amore con
filiale devozione. Colmo di meriti rese l’anima a Dio a Cagliari l’11 maggio
1781. Glorioso per miracoli in vita e dopo la morte, Pio XII l’iscrisse fra i Beati
il 16 giugno 1940 e fra i Santi il 21 ottobre 1951.
INTROITUS
Ps
91:13-14.- Iustus
ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur: plantátus in domo
Dómini: in átriis domus Dei nostri. (T.P. Alleluia, alleluia) ~~ Ps 91:2.- Bonum
est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. ~~ Glória ~~ Iustus ut palma florébit: sicut
cedrus Líbani multiplicábitur: plantátus in domo Dómini: in átriis domus Dei
nostri. (T.P. Alleluia,
alleluia)
Ps
91:13-14.- Il
giusto fiorirà come la palma: come il cedro del Libano crescerà, piantato nella
casa del Signore, negli atrii della casa del nostro Dio. (T.P. Alleluia, alleluia) ~~ Ps 91:2.- È
buono lodare il Signore: cantare salmi al tuo Nome, o Altissimo ~~ Gloria ~~ Il giusto fiorirà come
la palma: come il cedro del Libano crescerà, piantato nella casa
del Signore, negli atrii della casa del nostro Dio. (T.P. Alleluia, alleluia)
Gloria
ORATIO
Orémus.
Deus,
qui beatum Ignatium Confessorem tuum per humilitatis et innocentiae semitam ad
caelestis gloriae fastigium perduxisti: concede, propitius; ut, eius
intercessione, gratiae tuae muneribus ditari, et ad te puris menitibus pervenire
valeamus. Per Dominum nostrum Iesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O
Dio, che, attraverso la via dell’umiltà e dell’innocenza, hai condotto il beato
Ignazio confessore al fastigio della gloria celeste: fa’ che, per sua
intercessione, siamo arricchiti dei doni della tua grazia e con
cuore puro possiamo giungere a te. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e
vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
secoli. Amen.
LECTIO
Léctio
Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios
1 Cor
4:9-14
Fratres:
Spectáculum facti sumus mundo et Angelis et homínibus. Nos stulti propter
Christum, vos autem prudéntes in Christo: nos infírmi, vos autem fortes: vos
nóbiles, nos autem ignóbiles. Usque in hanc horam et esurímus, et sitímus, et
nudi sumus, et cólaphis caedimur, et instábiles sumus, et laborámus operántes
mánibus nostris: maledícimur, et benedícimus: persecutiónem pátimur, et
sustinémus: blasphemámur, et obsecrámus: tamquam purgaménta huius mundi facti
sumus, ómnium peripséma usque adhuc. Non ut confúndant vos, hæc scribo, sed ut
fílios meos caríssimos móneo: in Christo Iesu, Dómino nostro.
Fratelli,
siamo diventati spettacolo al mondo, agli angeli e agli uomini. Noi stolti a
causa di Cristo, voi sapienti in Cristo; noi deboli, voi forti; voi onorati,
noi disprezzati. Fino a questo momento soffriamo la fame, la sete, la nudità,
veniamo schiaffeggiati, andiamo vagando di luogo in luogo, ci affatichiamo
lavorando con le nostre mani. Insultati, benediciamo; perseguitati,
sopportiamo; calunniati, confortiamo; siamo diventati come la spazzatura del
mondo, il rifiuto di tutti, fino ad oggi. Scrivo queste cose non per
confondervi, ma per ammonirvi come miei carissimi figli in Gesù Cristo Signor
nostro.
GRADUALE
Ps
36:30-31
Os
iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium.
V. Lex Dei eius in corde ipsíus: et non supplantabúntur
gressus eius.
La
bocca del giusto mediterà la sapienza e la sua lingua parlerà giudizio.
V. La legge del suo Dio è nel suo cuore e non sarà
incerto il suo incedere
Fra l’anno dopo il graduale
si dice
Allelúia,
allelúia
Ps
111:1
Beátus
vir, qui timet Dóminum: in mandátis eius cupit nimis. Allelúia.
Alleluia, alleluia
Beato
l’uomo che teme il Signore: si diletta grandemente nei suoi
comandamenti. Alleluia.
Nel tempo pasquale, omesso
il graduale, si dice
Allelúia,
allelúia
Ps
111:1
Beátus
vir, qui timet Dóminum: in mandátis eius cupit nimis. Allelúia.
Osee 14, 6.
Iustus
germinábit sicut lílium: et florébit in ætérnum ante Dóminum. Allelúia.
Alleluia, alleluia
Beato
l’uomo che teme il Signore: si diletta grandemente nei suoi
comandamenti. Alleluia.
Il giusto
germoglierà come il giglio e fiorirà in eterno al cospetto del Signore. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc
12:32-34
In
illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Nolíte timére, pusíllus grex, quia
complácuit Patri vestro dare vobis regnum. Véndite quæ possidétis, et date
eleemósynam. Fácite vobis sácculos, qui non veteráscunt, thesáurum non
deficiéntem in coelis: quo fur non apprópiat, neque tínea corrúmpit. Ubi enim
thesáurus vester est, ibi et cor vestrum erit.
In
quel tempo, disse Gesù ai suoi discepoli: Non temere, piccolo gregge, perché al
Padre vostro è piaciuto di darvi il suo regno. Vendete ciò che avete e datelo
in elemosina; fatevi borse che non invecchiano, un tesoro inesauribile nei
cieli, dove i ladri non arrivano e la tignola non consuma. Perché dove è il
vostro tesoro, là sarà anche il vostro cuore.
OFFERTORIUM
Ps
20:2-3
In
virtúte tua, Dómine, lætábitur iustus, et super salutáre tuum exsultábit
veheménter: desidérium ánimæ eius tribuísti ei. (T.P. Alleluia)
Il
giusto si allieterà, o Signore, della tua potenza ed esulterà con forza per la
tua salvezza: hai adempiuto il desiderio della sua anima. (T.P. Alleluia)
SECRETA
His
sacrificiis, quaesumus, Domine, propitiatus intende: et beati Ignatii Confessoris
tui intercessione, verae nobis humilitatis gratiam concede. Per Dominum nostrum
Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Riguarda,
propizio, o Signore, a questo sacrificio e, per l’intercessione del beato
Ignazio tuo Confessore, concedici il dono della vera umiltà. Per il nostro
Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con
lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Matt
19:28 et 29.
Amen,
dico vobis: quod vos, qui reliquístis ómnia et secúti estis me, céntuplum
accipiétis, et vitam ætérnam possidébitis. (T.P. Alleluia)
In
verità vi dico che voi che avete lasciato tutto e mi avete seguito, avrete il
centuplo e possiederete la vita eterna. (T.P. Alleluia)
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Percepta
nobis, Domine, praebeant sacramenta sunsidium: ut, beati Ignatuu vestigia
sequentes, viam mandatorum tuorum sine intermissione curramus. Per Dominum
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo
I sacramenti
ricevuti ci aiutino, Signore, a battere senza sosta la via dei tuoi
comandamenti, seguendo le orme del beato Ignazio. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.