«La
crudeltà d'Erode, che voleva soffocare in sul nascere il Re che gli era
sospetto, serviva, a sua insaputa, a questa diffusione della fede; ché, mentre
intento a un atroce delitto perseguitava, con un massacro generale di bambini,
l'ignoto bambino, ovunque più solennemente si spargeva la fama della nascita
annunziata dal dominatore del cielo, rendendola più pronta e più atta alla
divulgazione, e la novità d'un segno nuovo nel cielo e l'empietà del
crudelissimo persecutore. Allora pertanto il Salvatore fu portato anche in
Egitto, affinché questo popolo, in preda a vecchi errori, fosse preparato, con
una grazia secreta, a ricevere la sua prossima salute; e affinché, prima ancora
d'aver bandito dall'animo la superstizione, ricevesse già ospite la stessa verità»
(S. Leo. M., Sermo II de Epiphania)
INTROITUS
Matth. 2, 13. - Angelus Domini apparuit
in somnis Ioseph, dicens: Surge et accipe Puerum et Matrem eius, et fuge in
Ægyptum. ~~ Ps. 54, 8. - Ecce, elongavi fugiens:
et mansi in solitudine. ~~ Gloria ~~ Angelus Domini apparuit
in somnis Ioseph, dicens: Surge et accipe Puerum et Matrem eius, et fuge in
Ægyptum.
Matth. 2, 13. - L’angelo del Signore
apparve in sogno a Giuseppe e gli disse: «Alzati, prendi con te il Bambino e
sua Madre e fuggi in Egitto». ~~ Ps. 54, 8. - Errando, fuggii lontano, abitai nel deserto. ~~ Gloria ~~ L’angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe
e gli disse: «Alzati, prendi con te il Bambino e sua Madre e fuggi in Egitto ».
ORATIO
Protector in te
sperantium, Deus, qui Unigenitum tuum, Redemptorem nostrum, ex Herodis gladio
fuga in Ægyptum eripere voluisti: concede nobis famulis tuis, beatissima semper
Virgine, eius Matre Maria et sancto Ioseph, intercedentibus; ut, ab omnibus
mentis et corporis periculis liberati, ad cœlestem patriam pervenire mereamur.
Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
O Dio, protettore di chi
spera in te, che volesti scampare il tuo
Unigenito e nostro Redentore dalla spada di Erode a mezzo della fuga in Egitto:
concedi a noi tuoi servi, di giungere
alla patria celeste, liberati da tutti i
pericoli dell’anima e del corpo per l’intercessione della beatissima sempre Vergine
Maria, sua Madre e di San Giuseppe. Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo,
tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo,
per tutti i secoli dei secoli. Amen
LECTIO
Lectio Isaiæ Prophetæ
Is. 19, 20-22.
In diebus illis:
Clamabunt ad Dominum a facie tribulantis, et mittet eis Salvatorem et
propugnatorem, qui liberet eos. Ut cognoscetur Dominus ab Ægypto, et cognoscent
Ægyptii Dominum in die illa, et colent eum in hostiis et in muneribus, et vota
vovebunt Domino et solvent. Et percutiet Dominus Ægyptum plaga et sanabit eum:
et revertentur ad Dominum, et placabitur eius et sanabit eos Dominus, Deus
noster.
In quei giorni, di
fronte agli avversari, invocheranno il Signore, allora egli manderà loro un
salvatore che li difenderà e li libererà. Il Signore si rivelerà agli Egiziani
e gli Egiziani riconosceranno in quel giorno il Signore, lo serviranno con
sacrifici e offerte, faranno voti al Signore e li adempiranno. Il Signore
percuoterà ancora gli Egiziani ma, una volta colpiti, li risanerà. Essi faranno
ritorno al Signore ed egli, il Signore Iddio nostro, si placherà e li risanerà.
GRADUALE
Ps. 90, 11-12
Angelis suis Deus
mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
V. In manibus portabunt
te, ne umquam offendas ad lapidem pedem tuum.
Egli darà ordine ai suoi
angeli di custodirti in tutti i tuoi passi.
V. Sulle loro mani ti
porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
TRACTUS
Matth. 2,13
Angelus Domini apparuit
in somniis Ioseph, dicens: Surge et accipe Puerum et Matrem eius, et fuge in
Ægyptum.
V. Et esto ibi, usque
dum dicam tibi.
V. Futurum est enim, ut
Herodes quærat Puerum ad perdendum eum.
Un’Angelo del Signore
apparve in sogno a Giuseppe e gli disse: Destati,prendi il Bambino e sua Madre
e fuggi in Egitto.
V. E resta colà finché non t’avvertirò
V. Infatti Erode
cercherà il Bambino per farlo perire
EVANGELIUM
Sequentia ✠ Sancti
Evangelii secundum Matthæum
Matth. 2, 13-15
In illo tempore: Angelus
Domini apparuit in somniis Ioseph, dicens: Surge, et accipe Puerum et Matrem
eius, et fuge in Ægyptum, et esto ibi, usque dum dicam tibi. Futurum est enim,
ut Herodes quærat Puerum ad perdendum eum. Qui consurgens accepit Puerum et Matrem
eius nocte, et secessit in Ægyptum: et erat ibi usque ad obitum Herodis: ut
adimpleretur, quod dictum est a Domino
per Prophetam dicentem: Ex Ægypto vocavi Filium meum.
In quel tempo, un angelo
del Signore apparve in sogno a Giuseppe e gli disse: «Alzati, prendi con te il
Bambino e sua Madre e fuggi in Egitto, e resta là finché non ti avvertirò,
perché Erode sta cercando il Bambino per ucciderlo».Giuseppe, destatosi, prese
con sé il Bambino e sua Madre nella notte e fuggì in Egitto, dove rimase fino alla
morte di Erode, perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per
mezzo del profeta: Dall'Egitto ho chiamato il mio Figlio.
OFFERTORIUM
Is. 19, 21
Cognoscetur Dominus ab
Ægypto, et cognoscent Ægyptii Dominum in die illa, et colent eum in hostiis et
in muneribus, et vota vovebunt Domino et solvent.
Il Signore si rivelerà
agli Egiziani e gli Egiziani riconosceranno in quel giorno il Signore, lo serviranno
con sacrifici e offerte, faranno voti al Signore e li adempiranno.
SECRETA
Laudis tibi, Domine,
hostias immolamus, suppliciter supplicantes: ut, qui cum beatissima Matre
Virgine Maria in Ægyptum exsul deferri voluisti: exules nos, eadem beata Virgine
intercedente, ad cœlestem patriam benignus perducas: Qui vivis et regnas cum
Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Ti immoliamo
supplichevoli, o Signore, un sacrificio di lode, affinchè Colui che volesti
esule in Egitto assieme a Maria Vergine, sua beatissima Madre, conduca,
benigno, noi esuli alla patria celeste, intercedendo per noi la stessa Beata
Vergine: Egli che è Dio e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo,
per tutti i secoli dei secoli. Amen
COMMUNIO
Matth. 2,15
Et erat ibi usque ad
obitum Herodis: ut adimpleretur, quod dictum est a Domino per Prophetam dicentem: Ex Ægypto
vocavi Filium meum.
Rimase in Egitto fino
alla morte di Erode, perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per
mezzo del profeta: Dall'Egitto ho chiamato il mio Figlio.
POSTCOMMUNIO
Largire sensibus
nostris, omnipotens Deus: ut per temporalem Filii tui fugam, quam mysteria
veneranda testantur, vitam te nobis dedisse perpetuam confidamus. Per eundem
Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Largisci alle nostre
menti, onnipotente Iddio, che per mezzo della tua Fuga del tuo Figlio, che
questi venerabili misteri hanno proclamato, noi crediamo che tu ci hai fatto
dono della vita eterna. Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio,
che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i
secoli dei secoli. Amen